Sin embargo, a fin de acelerar los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. | UN | ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية. |
Sin embargo, a fin de acelerar los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. | UN | ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية. |
Haciendo hincapié en la importancia de movilizar recursos nacionales e internacionales para proyectos de desarrollo institucional y cooperación para fortalecer el sistema de protección de derechos humanos en Guatemala, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل بناء المؤسسات وتنفيذ المشاريع التعاونية بهدف تعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق اﻹنسان، |
En la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se reconoció la necesidad de movilizar recursos nacionales para promover el desarrollo sostenible. | UN | 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Medida Nº 29: movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. | UN | الإجراء رقم 29 تعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية. |
A juicio de Suiza, es importantísimo movilizar recursos nacionales y hacer lo necesario para que los países controlen más el desarrollo. | UN | ومن رأي سويسرا أن ثمة أهمية كبيرة لتعبئة الموارد الوطنية وللعمل على زيادة سيطرة البلدان على التنمية. |
En los países industrializados, los centros de información seguirán fortaleciendo su colaboración con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas y con grupos nacionales, con el fin de movilizar recursos nacionales en apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وفي البلدان الصناعية، ستواصل مراكز اﻹعلام تعزيز تعاونها مع اﻷعضــاء اﻵخريــن فــي منظومــة اﻷمم المتحدة ومع المجموعات الوطنية، سعيا منها إلى تعبئة الموارد الوطنية لمساندة اﻷمم المتحدة. |
Para movilizar recursos nacionales, es menester aumentar aún más la conciencia de los gobiernos de la importancia de las estadísticas para adoptar decisiones. | UN | 32 - وتتطلب تعبئة الموارد الوطنية زيادة تعميق وعي الحكومات بأهمية الإحصائيات في اتخاذ القرارات. |
Los países desarrollados deben aumentar su asistencia para el desarrollo, concertar acuerdos para el alivio de la deuda y realizar transferencias de tecnologías, en tanto que los países en desarrollo deben movilizar recursos nacionales y reformar sus instituciones. | UN | وينبغي أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بزيادة معونتها الإنمائية، والعمل على تخفيف الديون وكفالة نقل التكنولوجيا، في حين ينبغي للبلدان النامية تعبئة الموارد الوطنية وإصلاح مؤسساتها. |
Los países Partes afectados elaboran marcos de inversión integrados para movilizar recursos nacionales, bilaterales y multilaterales, con miras a aumentar la eficacia y el impacto de las intervenciones | UN | قيام البلدان الأطراف المتأثرة بوضع أطر متكاملة للاستثمار من أجل تعبئة الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لزيادة فعالية وأثر تدابير التدخل. |
Las actuales perturbaciones exógenas agravan las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y afectan negativamente a su capacidad para movilizar recursos nacionales para el desarrollo sostenible. | UN | وتتسبب الصدمات الخارجية المستمرة في زيادة تفاقم ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتؤثر سلبًا في قدرتها على تعبئة الموارد الوطنية لأغراض التنمية المستدامة. |
51. Tres Estados partes han notificado las medidas adoptadas para movilizar recursos nacionales e internacionales de conformidad con la medida núm. 29. | UN | 51 - وأبلغت 3 دول أطراف() عن اتخاذ خطوات من أجل تعبئة الموارد الوطنية والدولية وفقاً للإجراء رقم 29. |
Las actuales perturbaciones exógenas agravan las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y afectan negativamente a su capacidad para movilizar recursos nacionales para el desarrollo sostenible. | UN | وتتسبب الصدمات الخارجية المستمرة في زيادة تفاقم ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتؤثر سلبًا في قدرتها على تعبئة الموارد الوطنية لأغراض التنمية المستدامة. |
Para ello era necesario movilizar recursos nacionales y centrarse en la calidad de las inversiones. | UN | وسيقتضي ذلك تعبئة الموارد المحلية والتركيز على نوعية الاستثمارات. |
Por lo tanto, cada vez se hace más indispensable movilizar recursos nacionales más cuantiosos. | UN | ولذا فإن زيادة تعبئة الموارد المحلية أمر بالغ الأهمية بصورة متزايدة. |
Hasta la fecha, los donantes bilaterales no verdaderamente se han centrado en el desarrollo de la capacidad de los países de movilizar recursos nacionales. | UN | وحتى اليوم، لم يركز المانحون الثنائيون حقا على تعزيز قدرة البلدان على تعبئة الموارد المحلية. |
Medida Nº 29: movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. | UN | الإجراء رقم 29 تعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية. |
Es sumamente importante que la Comisión continúe desarrollando métodos novedosos para movilizar recursos nacionales e internacionales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تواصل اللجنة تطوير أساليب إبداعية لتعبئة الموارد الوطنية الدولية. |
a) Facilitar las asociaciones de colaboración, la investigación científica y la difusión de los conocimientos técnicos; movilizar recursos nacionales, regionales e internacionales y promover el aumento de la capacidad humana e institucional, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo; | UN | (أ) تيسير إقامة الشراكات، وإجراء البحوث العلمية، ونشر المعارف التقنية، وحشد الموارد الوطنية والإقليمية والدولية، وتعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع الاهتمام بشكل خاص باحتياجات البلدان النامية؛ |
Para que eso ocurra es necesario movilizar recursos nacionales e internacionales y administrarlos bien en aras de un desarrollo concreto. | UN | وللوصول إلى ذلك، لا بد من حشد الموارد المحلية والدولية وإدارتها على النحو الواجب لتحقيق التنمية السليمة. |
Los retrasos en la aplicación de esas iniciativas parecen deberse al hecho de que no somos capaces de movilizar recursos nacionales suficientes para financiarlas. | UN | ويبدو أن التأخير في تنفيذ هذه المبادرات ناتج عن فشلنا في تعبئة موارد محلية كافية لتمويلها. |
Los resultados de los esfuerzos nacionales destinados a movilizar recursos nacionales están estrechamente relacionados con la estructura actual de la gestión financiera internacional. | UN | وترتبط نتائج الجهود المحلية لتعبئة الموارد المحلية ارتباطا وثيقا بالهيكل الحالي للإدارة المالية الدولية. |
Se destacó asimismo la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo. Se señaló que, gracias a esa asistencia, se garantizaban las corrientes de recursos financieros externos a países que tenían dificultades para movilizar recursos nacionales y para atraer inversiones extranjeras directas. | UN | " ٣٣ - وجرى التنويه كذلك بأهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع توضيح أن هذه المساعدة تكفل تدفقات مالية خارجية إلى البلدان التي تواجه صعوبات في تعبئة مواردها المحلية وفي جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Al mismo tiempo, los países menos adelantados han hecho grandes esfuerzos para crear un entorno propicio, movilizar recursos nacionales y atraer inversiones extranjeras directas (IED). | UN | وفي الوقت ذاته، خطت أقل البلدان نموا خطوات كبيرة لخلق بيئة مواتية، وتعبئة الموارد المحلية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
2. Subraya que la creación de una capacidad endógena en ciencia y tecnología en los países en desarrollo es imprescindible para el éxito de sus esfuerzos por movilizar recursos nacionales para la ciencia y la tecnología para el desarrollo; | UN | ٢ - تؤكد أن بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية لا غنى عنه لجهودها المبذولة من أجل حشد الموارد الذاتية لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
Ofrecer y movilizar recursos nacionales para financiar programas para la protección y rehabilitación de niños de la calle; | UN | توفير وتعبئة الموارد الوطنية لتمويل برامج حماية وتأهيل أطفال الشوارع. |
La comunidad internacional ha dado apoyo financiero por un monto de 20 millones de dólares EE.UU. a ONU-Hábitat a fin de movilizar recursos nacionales para la vivienda y la infraestructura. | UN | وقدم المجتمع الدولي 20 مليون دولار لدعم مالي لموئل الأمم المتحدة ولتعبئة الموارد المحلية من أجل المأوى والبنى التحتية. |