"movilizar recursos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة الموارد الوطنية
        
    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة موارد وطنية
        
    • لتعبئة الموارد الوطنية
        
    • وحشد الموارد الوطنية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • تعبئة موارد محلية
        
    • لتعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة مواردها المحلية
        
    • وتعبئة الموارد المحلية
        
    • حشد الموارد الذاتية
        
    • وتعبئة الموارد الوطنية
        
    • ولتعبئة الموارد المحلية
        
    Sin embargo, a fin de acelerar los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Sin embargo, a fin de acelerar los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Haciendo hincapié en la importancia de movilizar recursos nacionales e internacionales para proyectos de desarrollo institucional y cooperación para fortalecer el sistema de protección de derechos humanos en Guatemala, UN وإذ تؤكد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل بناء المؤسسات وتنفيذ المشاريع التعاونية بهدف تعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق اﻹنسان،
    En la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se reconoció la necesidad de movilizar recursos nacionales para promover el desarrollo sostenible. UN 47 - وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد سلّمت بالحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Medida Nº 29: movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. UN الإجراء رقم 29 تعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية.
    A juicio de Suiza, es importantísimo movilizar recursos nacionales y hacer lo necesario para que los países controlen más el desarrollo. UN ومن رأي سويسرا أن ثمة أهمية كبيرة لتعبئة الموارد الوطنية وللعمل على زيادة سيطرة البلدان على التنمية.
    En los países industrializados, los centros de información seguirán fortaleciendo su colaboración con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas y con grupos nacionales, con el fin de movilizar recursos nacionales en apoyo de las Naciones Unidas. UN وفي البلدان الصناعية، ستواصل مراكز اﻹعلام تعزيز تعاونها مع اﻷعضــاء اﻵخريــن فــي منظومــة اﻷمم المتحدة ومع المجموعات الوطنية، سعيا منها إلى تعبئة الموارد الوطنية لمساندة اﻷمم المتحدة.
    Para movilizar recursos nacionales, es menester aumentar aún más la conciencia de los gobiernos de la importancia de las estadísticas para adoptar decisiones. UN 32 - وتتطلب تعبئة الموارد الوطنية زيادة تعميق وعي الحكومات بأهمية الإحصائيات في اتخاذ القرارات.
    Los países desarrollados deben aumentar su asistencia para el desarrollo, concertar acuerdos para el alivio de la deuda y realizar transferencias de tecnologías, en tanto que los países en desarrollo deben movilizar recursos nacionales y reformar sus instituciones. UN وينبغي أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بزيادة معونتها الإنمائية، والعمل على تخفيف الديون وكفالة نقل التكنولوجيا، في حين ينبغي للبلدان النامية تعبئة الموارد الوطنية وإصلاح مؤسساتها.
    Los países Partes afectados elaboran marcos de inversión integrados para movilizar recursos nacionales, bilaterales y multilaterales, con miras a aumentar la eficacia y el impacto de las intervenciones UN قيام البلدان الأطراف المتأثرة بوضع أطر متكاملة للاستثمار من أجل تعبئة الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لزيادة فعالية وأثر تدابير التدخل.
    Las actuales perturbaciones exógenas agravan las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y afectan negativamente a su capacidad para movilizar recursos nacionales para el desarrollo sostenible. UN وتتسبب الصدمات الخارجية المستمرة في زيادة تفاقم ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتؤثر سلبًا في قدرتها على تعبئة الموارد الوطنية لأغراض التنمية المستدامة.
    51. Tres Estados partes han notificado las medidas adoptadas para movilizar recursos nacionales e internacionales de conformidad con la medida núm. 29. UN 51 - وأبلغت 3 دول أطراف() عن اتخاذ خطوات من أجل تعبئة الموارد الوطنية والدولية وفقاً للإجراء رقم 29.
    Las actuales perturbaciones exógenas agravan las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y afectan negativamente a su capacidad para movilizar recursos nacionales para el desarrollo sostenible. UN وتتسبب الصدمات الخارجية المستمرة في زيادة تفاقم ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتؤثر سلبًا في قدرتها على تعبئة الموارد الوطنية لأغراض التنمية المستدامة.
    Para ello era necesario movilizar recursos nacionales y centrarse en la calidad de las inversiones. UN وسيقتضي ذلك تعبئة الموارد المحلية والتركيز على نوعية الاستثمارات.
    Por lo tanto, cada vez se hace más indispensable movilizar recursos nacionales más cuantiosos. UN ولذا فإن زيادة تعبئة الموارد المحلية أمر بالغ الأهمية بصورة متزايدة.
    Hasta la fecha, los donantes bilaterales no verdaderamente se han centrado en el desarrollo de la capacidad de los países de movilizar recursos nacionales. UN وحتى اليوم، لم يركز المانحون الثنائيون حقا على تعزيز قدرة البلدان على تعبئة الموارد المحلية.
    Medida Nº 29: movilizar recursos nacionales e internacionales suficientes mediante fuentes de financiación ya disponibles o innovadoras, teniendo en cuenta las necesidades inmediatas y a largo plazo de las víctimas de municiones en racimo. UN الإجراء رقم 29 تعبئة موارد وطنية ودولية كافية عن طريق مصادر التمويل القائمة والمبتكرة، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل لضحايا الذخائر العنقودية.
    Es sumamente importante que la Comisión continúe desarrollando métodos novedosos para movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل اللجنة تطوير أساليب إبداعية لتعبئة الموارد الوطنية الدولية.
    a) Facilitar las asociaciones de colaboración, la investigación científica y la difusión de los conocimientos técnicos; movilizar recursos nacionales, regionales e internacionales y promover el aumento de la capacidad humana e institucional, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo; UN (أ) تيسير إقامة الشراكات، وإجراء البحوث العلمية، ونشر المعارف التقنية، وحشد الموارد الوطنية والإقليمية والدولية، وتعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع الاهتمام بشكل خاص باحتياجات البلدان النامية؛
    Para que eso ocurra es necesario movilizar recursos nacionales e internacionales y administrarlos bien en aras de un desarrollo concreto. UN وللوصول إلى ذلك، لا بد من حشد الموارد المحلية والدولية وإدارتها على النحو الواجب لتحقيق التنمية السليمة.
    Los retrasos en la aplicación de esas iniciativas parecen deberse al hecho de que no somos capaces de movilizar recursos nacionales suficientes para financiarlas. UN ويبدو أن التأخير في تنفيذ هذه المبادرات ناتج عن فشلنا في تعبئة موارد محلية كافية لتمويلها.
    Los resultados de los esfuerzos nacionales destinados a movilizar recursos nacionales están estrechamente relacionados con la estructura actual de la gestión financiera internacional. UN وترتبط نتائج الجهود المحلية لتعبئة الموارد المحلية ارتباطا وثيقا بالهيكل الحالي للإدارة المالية الدولية.
    Se destacó asimismo la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo. Se señaló que, gracias a esa asistencia, se garantizaban las corrientes de recursos financieros externos a países que tenían dificultades para movilizar recursos nacionales y para atraer inversiones extranjeras directas. UN " ٣٣ - وجرى التنويه كذلك بأهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع توضيح أن هذه المساعدة تكفل تدفقات مالية خارجية إلى البلدان التي تواجه صعوبات في تعبئة مواردها المحلية وفي جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Al mismo tiempo, los países menos adelantados han hecho grandes esfuerzos para crear un entorno propicio, movilizar recursos nacionales y atraer inversiones extranjeras directas (IED). UN وفي الوقت ذاته، خطت أقل البلدان نموا خطوات كبيرة لخلق بيئة مواتية، وتعبئة الموارد المحلية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    2. Subraya que la creación de una capacidad endógena en ciencia y tecnología en los países en desarrollo es imprescindible para el éxito de sus esfuerzos por movilizar recursos nacionales para la ciencia y la tecnología para el desarrollo; UN ٢ - تؤكد أن بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية لا غنى عنه لجهودها المبذولة من أجل حشد الموارد الذاتية لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Ofrecer y movilizar recursos nacionales para financiar programas para la protección y rehabilitación de niños de la calle; UN توفير وتعبئة الموارد الوطنية لتمويل برامج حماية وتأهيل أطفال الشوارع.
    La comunidad internacional ha dado apoyo financiero por un monto de 20 millones de dólares EE.UU. a ONU-Hábitat a fin de movilizar recursos nacionales para la vivienda y la infraestructura. UN وقدم المجتمع الدولي 20 مليون دولار لدعم مالي لموئل الأمم المتحدة ولتعبئة الموارد المحلية من أجل المأوى والبنى التحتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus