Se consideró que la eficacia se veía afectada por la dificultad de movilizar recursos suficientes para llevar a cabo actividades que contribuyan a obtener resultados concretos. | UN | وقد رئي أن الفعالية تتأثر بصعوبة تعبئة موارد كافية للاضطلاع بأنشطة تسهم في تحقيق نواتج محددة. |
iv) Medios de aplicación, incluida una estrategia para movilizar recursos suficientes para la ejecución del programa de transformación y para establecer una asociación inclusiva; | UN | ' 4` وسائل التنفيذ، بما في ذلك استراتيجية تعبئة موارد كافية لتنفيذ خطة التحول وإقامة شراكة شاملة للجميع؛ |
También es importante movilizar recursos suficientes y aprovecharlos con eficacia y eficiencia. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا تعبئة الموارد الكافية واستخدامها بكفاءة وفعالية. |
También es importante movilizar recursos suficientes y aprovecharlos con eficacia y eficiencia; | UN | ومن المهم أيضا تعبئة الموارد الكافية واستخدامها بكفاءة وفعالية؛ |
22 Pone de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, flexibles y sostenibles para las actividades de recuperación; | UN | 22 - تشدد على الحاجة إلى حشد موارد كافية ومستدامة ويسهل الاستعانة بها لأنشطة الإنعاش؛ |
El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 24 - سيسعى المركز إلى حشد موارد كافية لدعم أنشطته. |
La aplicación efectiva de los planes nacionales de acción, así como la de los demás instrumentos de programación establecidos en virtud de las convenciones de Río, mejorará considerablemente la capacidad de la comunidad internacional para movilizar recursos suficientes. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية، فضلا عن تنفيذ سائر أدوات البرمجة المنصوص عليها في اتفاقيات ريو، إنما يتوقف إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على حشد الموارد الكافية. |
También destacaron la importancia de movilizar recursos suficientes para la ejecución del Programa, a fin de que pudiera contribuir efectivamente a disminuir los desequilibrios existentes y a garantizar el crecimiento económico acelerado y sostenido de los países en desarrollo. | UN | كما أكدوا أهمية تعبئة موارد كافية لتنفيذها، بحيث يمكن أن تسهم على نحو فعال في تقليص أوجه الاختلال القائمة، وأن تضمن تسارع واستدامة النمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
Destacaron asimismo la importancia de movilizar recursos suficientes para su ejecución con el fin de poder contribuir con eficacia a la disminución de los desequilibrios existentes y garantizar un crecimiento económico acelerado y sostenido en los países en desarrollo. | UN | وشددوا أيضاً على أهمية تعبئة موارد كافية للتنفيذ حتى تسهم هذه الخطة بفعالية في اﻹقلال من الاختلالات الراهنة وضمان نمو اقتصادي متسارع ومستمر في البلدان النامية. |
A fin de seguir mejorando la salud de la población, es necesario movilizar recursos suficientes de fuentes tanto internacionales como internas para aplicar programas de reforma de los sectores nacionales de la salud y considerar programas de salud pública prioritarios. | UN | ولتحسين صحة السكان، تلزم تعبئة موارد كافية من مصادر دولية وداخلية على السواء من أجل تنفيذ البرامج الوطنية لإصلاح القطاع الصحي وتنفيذ برامج الصحة العامة ذات الأولوية. |
El Presidente destacó la importancia de movilizar recursos suficientes para la respuesta y citó la necesidad de una responsabilidad compartida entre los países donantes, las economías emergentes, los países afectados y el sector privado. | UN | وشدّد الرئيس على أهمية تعبئة موارد كافية لجهود مكافحة الوباء، مشيرا إلى ضرورة أن تتحمل البلدان المانحة والاقتصادات الناشئة والبلدان المتضررة والقطاع الخاص مسؤولية مشتركة في هذا المجال. |
La principal razón que se adujo para ello fue la incapacidad de movilizar recursos suficientes para poner en práctica la asociación. | UN | وقيل إن السبب الرئيسي لذلك هو عدم القدرة على تعبئة الموارد الكافية لتنفيذ الشراكات. |
Con bajos niveles de ingreso per cápita, aun con la mejor voluntad política y las mejores políticas de gastos no se pueden movilizar recursos suficientes para todos los programas delineados en la Cumbre. | UN | وإذا كانت مستويات الدخل الفردي منخفضة، فإنه حتى مع وجود أقوى اﻹرادة السياسية وأفضل سياسات اﻹنفاق، لا يمكن تعبئة الموارد الكافية لجميع البرامج التي حددتها القمة. |
También es importante movilizar recursos suficientes para su ejecución de modo que pueda contribuir eficazmente a reducir los desequilibrios existentes y garantizar el crecimiento económico acelerado y sostenido en los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أيضا تعبئة الموارد الكافية لتنفيذها لكي تسهم مساهمة فعالة في تقليل الاختلالات القائمة ولضمان نمو اقتصادي متسارع ومطرد في البلدان النامية. |
El APCICT procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 19 - سيسعى المركز إلى حشد موارد كافية لدعم أنشطته. |
24 Pone de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes, flexibles y sostenibles para las actividades de recuperación, preparación y reducción del riesgo respecto de los desastres; | UN | 24 - تشدد على ضرورة حشد موارد كافية ومستدامة ويسهل الاستعانة بها لأنشطة الإنعاش والتأهب والحد من أخطار الكوارث؛ |
La mayoría de los países donantes no destinan sumas importantes a las actividades de población y la mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de movilizar recursos suficientes para programas de población y de lucha contra el SIDA, que tanta falta hacen. | UN | ولا يقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن حشد موارد كافية لتمويل البرامج السكانية والمتعلقة بالإيدز التي تشتد الحاجة إليها. |
Por consiguiente, es necesario movilizar recursos suficientes para que el acuerdo sobre los bosques comience efectivamente a funcionar. | UN | لذلك، ينبغي إذاً حشد الموارد الكافية لبدء العمل بالاتفاق المتعلق بالغابات. |
El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 24 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لدعم أنشطته. |
El APCICT procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades. | UN | 19 - يعمل المركز على حشد الموارد الكافية لتوفير الدعم لأنشطته. |
Al mismo tiempo, exhortó a las Naciones Unidas a ayudar a movilizar recursos suficientes para permitir que la Misión de la Unión Africana en Somalia llevara a cabo con eficacia la operación de mantenimiento de la paz en ese país. | UN | ودعا الأمم المتحدة، في الوقت نفسه، إلى المساعدة في حشد ما يكفي من الموارد لتمكين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من الاضطلاع بفعالية بعملية حفظ السلام في الصومال. |
74. Solicita al Secretario General que intensifique sus esfuerzos por movilizar recursos suficientes de todas las fuentes para prestar apoyo a los mandatos relacionados con las secciones 10 y 11 del presupuesto por programas durante el bienio 2010-2011; | UN | 74 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لحشد الموارد الكافية من جميع المصادر لدعم الولايات المتصلة بالبابين 10 و 11 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011؛ |
El Centro procurará movilizar recursos suficientes para apoyar sus actividades, además de los recibidos del país anfitrión de conformidad con el acuerdo firmado entre el país anfitrión y las Naciones Unidas. | UN | 24 - وسيسعى المركز جاهدا إلى حشد ما يكفي من موارد لدعم أنشطته إضافة إلى الموارد التي ترده من البلد المضيف وفقا للاتفاق الموقع بين البلد المضيف والأمم المتحدة. |
La tarea que se plantea en relación con la atención materna es la de reorientar los programas hacia las intervenciones prioritarias de eficacia comprobada y de movilizar recursos suficientes para su aplicación. | UN | ويتمثل التحدي القائم فيما يخص رعاية الأم في إعادة توجيه البرامج إلى التدخلات ذات الأولوية التي بُرهن على أنها أكثر فعالية وتعبئة موارد كافية لتنفيذها. |
24. El Grupo toma nota de los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos suficientes para prestar asistencia técnica. | UN | 24- وأضاف قائلا إن المجموعة أحاطت علما بالجهود التي تبذلها اليونيدو لحشد موارد كافية للمساعدة التقنية. |
Además, mi delegación quisiera apoyar el llamamiento del Secretario General, con vistas a movilizar recursos suficientes para las intervenciones de emergencia. | UN | علاوة على ذلك، يود وفدي أن يدعم النداء الذي وجّهه الأمين العام لتعبئة الموارد الكافية لإجراءات الطوارئ. |