"moxico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موكسيكو
        
    • وموكسيكو
        
    • مكسيكو
        
    • وموشيكو
        
    • موكسيلو
        
    En algunos casos, también se obstruyó la libre circulación de personas y de bienes, sobre todo en la provincia de Moxico. UN وفي بعض المناسبات أعيقت أيضا حرية حركة السكان والبضائع، وخاصة في مقاطعة موكسيكو.
    La mayoría de esos refugiados procede de las provincias de Moxico, Uige, Zaire y Cuando Cubango. UN وينتمي أغلب هؤلاء اللاجئين إلى مقاطعات موكسيكو وأويغي وزائير وكواندو كوبانغو.
    No obstante, los refugiados siguen regresando en forma espontánea, principalmente en la provincia oriental de Moxico. UN ويواصل اللاجئون مع ذلك العودة بصورة عفوية، أساسا في إقليم موكسيكو الشرقي.
    Según informes, la UNITA ha movilizado tropas y acumulado material bélico en los alrededores de las ciudades de Malange, Luena y Moxico. UN وأفادت اﻷنباء بوقوع تحركات وتعزيز لقوات يونيتا وعتادها العسكري حول مدن مالانغي ولوينا وموكسيكو.
    Se proyecta iniciar en breve actividades análogas en las provincias de Bengo, Huíla y Moxico. UN ومن المقرر أن تبدأ قريبا جهود مماثلة في مقاطعات بنغو وهويلا وموكسيكو.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas llevaron a cabo una evaluación en Camenongue, provincia de Moxico, pero no han empezado a actuar por la inseguridad que se prevé. UN وأجرت وكالات الأمم المتحدة تقييما في كامينونغو في مقاطعة مكسيكو رغم أنه لم تبدأ هناك أي عمليات حتى الآن بسبب حالة عدم الأمن المتوقعة.
    En este contexto, se prevé aumentar el número total de puestos de la policía civil de 46 a 51 y abrir nuevos emplazamientos de equipos en las provincias de Malange, Uigé, Cuanza Sul y Moxico. UN ويُتوخى، في هذا الصدد، زيادة العدد اﻹجمالي لمراكز الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة من ٤٦ مركزا إلى ٥١ مركزا وافتتاح مواقع إضافية ﻷفرقة الشرطة المدنية في مقاطعات مالانجي وويجي وكوانزا سول وموشيكو.
    Existe una cooperación operacional entre el ACNUR y la Federación Luterana Mundial (FLM) para la distribución de artículos de socorro y las actividades de rehabilitación en las provincias de Moxico, Lunda Sul y el Zaire. UN وتوجد شراكة تنفيذية بين المفوضية والاتحاد اللوثري العالمي لتوزيع مواد اﻹغاثة وأنشطة إعادة التأهيل في مقاطعات موكسيكو ولوندا سول وزائير.
    Con el mismo espíritu, 500 efectivos policiales de la provincia de Moxico fueron acuartelados bajo la supervisión de observadores de policía de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III). UN وبهذه الروح نفسها، تم إيواء ٥٠٠ من قوات الشرطة في ثكنات مقاطعة موكسيكو تحت إشراف مراقبي شرطة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Además, la afluencia de unos 1.500 rwandeses y burundianos que llegan a la lejana ciudad fronteriza de Luau, en la provincia de Moxico, en busca de asilo, ha hecho necesario movilizar recursos humanos y materiales para atender sus necesidades de emergencia inmediatas. UN وعلاوة على ذلك يحتم وصول نحو ٥٠٠ ١ رواندي وبوروندي من طالبي اللجوء إلى بلدة لوا الحدودية النائية في مقاطعة موكسيكو تعبئة الموارد اﻹنسانية والمادية على السواء من أجل مواجهة احتياجاتهم الطارئة الفورية.
    El 7 de junio de 1997, los organismos de ayuda humanitaria de Luau (provincia de Moxico) fueron retenidos en contra de su voluntad por autoridades de la UNITA. UN وفي ٧ حزيران/ يونيه، احتجزت سلطات يونيتا أفراد الوكالات اﻹنسانية في لوا بمقاطعة موكسيكو ضد رغبتهم.
    Durante el período comprendido en el informe, ocurrieron varios incidentes graves, que interrumpieron la extensión de la autoridad central a las provincias de Moxico y Malange. UN ٠١ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت عدة حوادث خطيرة عطلت إحلال السلطة المركزية في مقاطعتي موكسيكو ومالانغي.
    El General João Matos, Comandante de las Fuerzas Armadas Angoleñas, quien ha establecido recientemente una base de operaciones en la provincia oriental de Moxico, ha confirmado el adiestramiento y adaptación de fuerzas especializadas en guerra de guerrillas. UN وقد أكد قائد القوات المسلحة الأنغولية، اللواء جواو ماتوس الذي قام بإنشاء قاعدة للعمليات في محافظة موكسيكو الشرقية، تدريب وتكييف القوات الخاصة لمواجهة حرب العصابات.
    Además, ambas partes acordaron crear un nexo permanente de comunicación entre sus mandos militares regionales y los jefes de seguridad en las provincias de Moxico y Cuando Cubango en Angola y las provincias occidental y noroccidental de Zambia. UN ووافق أيضا الطرفان على إنشاء خط اتصال دائم بين قادتهما العسكريين الإقليميين والمسؤولين عن الأمن في أقاليم موكسيكو وكواندو وكبانغو في أنغولا والأقاليم الشمالية الغربية والغربية في زامبيا.
    Sin embargo, seguirán ejecutándose algunos programas humanitarios esenciales en las provincias de Bengo, Kwanza Sul y Moxico. UN ومع ذلك فإن تنفيذ بعض البرامج اﻹنسانية اﻷساسية سيستمر في محافظات بنغو وكوانزا الجنوبية وموكسيكو.
    Entre otras actividades preliminares, la OACNUR inauguró centros de recepción y de tránsito en las provincias de Zaire, Uige y Moxico, que prestan ayuda a los repatriados espontáneos. UN وفي إطار اﻷنشطة التحضيرية، فتح المكتب في أقاليم زائير وأوجي وموكسيكو مراكز للاستقبال والمرور العابر جرى تشغيلها لمساعدة العائدين تلقائيا.
    Se ha comenzado a evaluar las carreteras al este de Malange, en el tramo que une las provincias de Uíge y Kwanza Norte, con miras a ampliar el acceso por carretera de Luanda a la provincia de Uíge, Lunda Norte, Lunda Sul y Moxico. UN وبدأ تقييم أوضاع الطرق شرقي ميلانغي وعلى الطريق الذي يصل بين مقاطعتي ويغي وكوانزا نورتي، بغية توسيع نطاق شبكة الطرق المؤدية من لواندا إلى مقاطعات ويغي، ولواندا نورتي، ولواندا سول، وموكسيكو.
    Actualmente la Comisión está tomando medidas para lograr que la segunda etapa, que abarca las provincias de Lunda Norte, Lunda Sul y Moxico, concluya según lo previsto. UN وتتخذ اللجنة حاليا تدابير لضمان تنفيذ المرحلة الثانية، التي تشمل مقاطعات لوندا نورتي، ولواندا سول وموكسيكو ، في الموعد المقرر لها.
    Esas violaciones se registraron en particular en las partes septentrionales en las provincias de Huila, Lunda Norte, Lunda Sul, Malange, Moxico y Zaire. UN وسجلت هذه الانتهاكات على وجه الخصوص في اﻷطراف الشمالية من مقاطعات هويلا ولوندا ونورتي ولونداسول ومالانجي وموكسيكو وزائير.
    El pago mediante este segundo método era más importante para la UNITA mientras las operaciones militares continuaban en la provincia de Moxico. UN وكان الدفع بالطريقة الثانية أكثر أهمية لليونيتا خلال استمرار العمليات العسكرية في مقاطعة مكسيكو.
    Las restricciones impuestas a la libertad de movimientos del personal internacional y de las autoridades de los gobiernos provinciales ha llevado a la suspensión de todas las operaciones de remoción de minas en las provincias de Malange, Huambo y Moxico. UN فالقيود المفروضة على حرية تنقل الموظفين الدوليين وسلطات الحكم المحلي قد أدت إلى توقف جميع عمليات إزالة اﻷلغام في مقاطعات مالانغي وأوامبو وموشيكو.
    Tras la reunión, las delegaciones emitieron un comunicado en el que fijaron la fecha de la siguiente reunión para el lunes 18 de marzo y acordaron que las reuniones subsiguientes se celebrasen en Luena, provincia de Moxico. UN وعقب الاجتماع أصدر الوفدان بيانا حددا فيه يوم الاثنين، 18 آذار/مارس موعدا للاجتماع التالي، واتفقا على عقد الاجتماعات التالية في لوينا، بمقاطعة موكسيلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus