"mpmp" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامجي المتوسط الأجل
        
    Ello será un objetivo prioritario del apoyo que preste la Organización durante el período abarcado por este MPMP. UN وسيكون ذلك هو الأولوية بالنسبة لليونيدو في تقديم الدعم خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    6. A continuación se resumen las principales características innovadoras del MPMP 2010-2013: UN 6- ويرد أدناه ملخص للسمات الابتكارية الرئيسية للإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010-2013:
    Dado que el MPMP anterior no contenía componentes de programas, esta novedad incorporará no sólo un mayor grado de concreción en el nuevo marco programático, sino que facilitará el proceso de establecer directamente a partir del mismo los programas de trabajo bienales. UN وحيث إن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل السابق لم يتضمن مكونات برنامجية فإن هذه السمة الجديدة لن تضفي قدرا أكبر من الخصوصية على الإطار الجديد فحسب بل ستسهّل أيضا عملية استنباط برامج العمل الاثناسنوية من الإطار مباشرة.
    Durante el período abarcado por el MPMP, este componente de programa prestará cada vez más atención a la tarea de ayudar a los países a fomentar su sector de servicios ambientales, atendiendo en especial a las industrias de reciclaje. UN ومن ثم فخلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل سيوجّه هذا المكون البرنامجي مزيدا من الاهتمام إلى مساعدة البلدان على بناء قطاع الخدمات البيئية الخاص بها، مع التركيز بصفة خاصة على صناعات إعادة التدوير.
    Por tanto, la determinación de los efectos de reducción de la pobreza y potenciación que tienen las diferentes pautas de industrialización será un tema esencial de la investigación en el período abarcado por este MPMP. UN ولذلك سيمثل تحديد آثار أنماط التصنيع المختلفة على الحد من الفقر وعلى التمكين مجالا رئيسيا من مجالات البحث خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل هذه.
    Cuenta habida de la experiencia que ha adquirido en el establecimiento de estas alianzas en los últimos años, la Organización espera lograr una ampliación considerable de las mismas en el período comprendido por este MPMP. UN واستنادا إلى الخبرة الواسعة التي اكتسبتها اليونيدو بالفعل في إقامة هذه الشراكات في السنوات الأخيرة، تتوقع اليونيدو تحقيق توسع كبير في هذه الشراكات في فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    También se aplicarán durante el período de este MPMP medidas para promover las perspectivas de carrera, especialmente dando oportunidades de movimientos en sentido lateral. UN وستنفذ أيضا خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل تدابير تيسّر التطوير الوظيفي، وخاصة من خلال إتاحة الفرص لانتقال الموظفين الداخلي ضمن الرتبة.
    231. En estas circunstancias, se prevé que en el período 2010-2013, abarcado por el presente MPMP, surgirán nuevas llamadas a ampliar el papel y la capacidad de prestación de servicios de las oficinas extrasede. UN 231- واستنادا إلى هذه الخلفية، من المتوقع أن تتسبب الفترة 2010-2013 المشمولة بهذا الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في المزيد من الدعوات إلى زيادة دور المكاتب الميدانية والأعمال التي تؤديها.
    Las directrices fueron aprobadas por la Junta de Desarrollo Industrial en su 26º período de sesiones, celebrado en noviembre de 2002, y tenidas en cuenta posteriormente por la Conferencia General en su resolución GC.10/Res.2 relativa al MPMP para 2004-2007. UN وقد اعتمد مجلس التنمية الصناعية تلك المبادئ التوجيهية في دورته السادسة والعشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وأخذها المؤتمر العام لاحقا بعين الاعتبار في القرار م ع-10/ق-2 المتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    En el párrafo 17 del documento IDB.29/6 se previó que los recursos necesarios para la aplicación del MPMP 20062009 deberían determinarse una vez que se hubiera definido su contenido sustantivo. UN وقد توقعت الفقرة 17 من الوثيقة IDB.29/6 أنه سوف يتعيّن تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 بالاقتران مع وضع الصيغة النهائية لمحتواه الموضوعي.
    De manera análoga, los mecanismos para la prestación de los servicios de la ONUDI que se indican supra se mantienen intactos en el MPMP para 2006-2009. UN وبالمثل، فإن آليات تنفيذ خدمات اليونيدو المبينة أعلاه تركت أيضا دون تغيير في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009.
    9. Como también se previó en el documento IDB.29/6, las prioridades de los servicios de la ONUDI se han ajustado en el MPMP para 2006-2009 a fin de tomar en cuenta la evolución del programa de desarrollo. UN 9- وكما هو مبين في الوثيقة IDB.29/6 أيضا، عدل ترتيب أولويات خدمات اليونيدو الخاصة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 لكي يؤخذ في الحسبان جدول الأعمال الإنمائي المتطوّر.
    El Grupo acoge también con agrado la continuidad que se ha logrado preparando el marco programático de mediano plazo (MPMP) para 2008-2011 sobre la base del MPMP correspondiente a 2006-2009. UN 6- وقال في ختام حديثه إن المجموعة ترحّب أيضاً بالاستمرارية المُراد تحقيقها من خلال إعداد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011 بناءً على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009.
    La delegación de Indonesia apoya plenamente que continúen en el MPMP para 2008-2011 los módulos de servicios que constituyeron la base del MPMP para 2006-2009, y respalda todas las medidas dirigidas a asegurar su eficacia e impulsar los programas de cooperación Sur-Sur y las operaciones sobre el terreno. UN الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، كما يؤيّد جميع الجهود الرامية إلى ضمان فعاليتها، وإلى تعزيز برامج اليونيدو المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعملياتها الميدانية في هذا الصدد.
    5. El formato del MPMP 2010-2013 incluye también una serie de importantes innovaciones estructurales, cuyo fin es intensificar la orientación hacia los resultados y acrecentar su utilidad en el plano operacional para la preparación bienal del programa y los presupuestos. UN 5- كما يستحدث شكل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010-2013 عددا من الابتكارات الهيكلية الرئيسية، تهدف إلى تحسين توجهه نحو النتائج وتعزيز جدواه العملية في إعداد البرنامج والميزانيتين مرة كل سنتين.
    La creación de una conciencia más clara de esta " oportunidad comercial " en lo que respecta a responsabilidad social de las empresas recibirá atención preferente en este período del MPMP. UN وستحظى زيادة الوعي بهذه " الحجة التجارية " لصالح المسؤولية الاجتماعية للشركات باهتمام خاص في الفترة المشمولة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    147. La ONUDI ha actuado ya como innovadora en ese tipo de conciertos con diversas entidades financieras internacionales y procurará seguir promoviéndolos en el período del presente MPMP. UN 147- وقد أخذت اليونيدو بزمام المبادرة بالفعل في وضع هذه الترتيبات مع عدد من المؤسسات المالية الدولية، وسوف تسعى إلى زيادة تطويرها في فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    152. Al mismo tiempo, el período abarcado por el MPMP ofrecerá una oportunidad de llevar a cabo evaluaciones estratégicas de la cooperación Sur-Sur, incluso en el caso de los nuevos centros industriales, y sacar las enseñanzas correspondientes en una fase relativamente temprana. UN 152- وفي الوقت نفسه، سيتيح الإطار البرنامجي المتوسط الأجل أيضا فرصة لإجراء تقييمات استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تقييم المراكز الصناعية الجديدة، وفرصة للاستفادة في مرحلة مبكرة نسبيا من الدروس المستخلصة.
    Se cuenta con que, gracias a estas actividades, el volumen y la calidad del apoyo dado por la Organización a los PMA habrán aumentado apreciablemente al final del período abarcado por el MPMP. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى تعزيز حجم ونوعية الدعم الذي تقدمه اليونيدو إلى أقل البلدان نموا تعزيزا كبيرا بنهاية فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. جيم-6 البرامج الإقليمية
    219. Al aplicar el MPMP 2010-2013, la ONUDI procurará establecer un conjunto de actividades equilibrado que abarque sus tres prioridades temáticas. UN 219- ستسعى اليونيدو، في تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، إلى إنشاء مجموعة متوازنة من الأنشطة تشمل جميع أولوياتها المواضيعية الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus