"mucha experiencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خبرة واسعة في
        
    • خبرة كبيرة في
        
    • بخبرة واسعة في
        
    • الكثير من الخبرة في
        
    • الخبرة الواسعة في
        
    • تجربة كبيرة في
        
    • خبرة في
        
    La Embajadora Drozd ha adquirido mucha experiencia en la esfera de los derechos humanos y las cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN حصلت السفيرة دروزد على خبرة واسعة في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Esta etapa cuenta con la colaboración del Fondo de Apoyo Social (FAS), que tiene mucha experiencia en la construcción de puestos de salud. UN وتعتمد هذه المرحلة على تعاون صندوق الدعم الاجتماعي الذي يملك خبرة واسعة في بناء النقاط الصحية.
    La Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva tiene mucha experiencia en la lucha contra la circulación ilícita de drogas por la vía afgana. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي لديها خبرة واسعة في مكافحة تداول المخدرات غير المشروعة على المسار الأفغاني.
    Además, en la esfera jurídica, Israel tiene mucha experiencia en la formulación y aplicación de leyes de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    El CNUAH tiene mucha experiencia en la conservación de lugares de interés arquitectónico, como también en la rehabilitación de las zonas adyacentes y en la formación de artesanos. UN ويتمتع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بخبرة واسعة في حفظ المواقع المعمارية بما في ذلك انعاش المناطق المحيطة بها وتدريب الحرفيين.
    Sabes que tengo mucha experiencia en este campo. Open Subtitles تعرفي لدي الكثير من الخبرة في هذا المجال.
    Entre los abogados se dio preferencia a personas con mucha experiencia procesal, particularmente como acusadores privados, o a personas con mucha experiencia en investigaciones y enjuiciamientos criminales. UN وفيما يتعلق بالمحامين، كان التفضيل لﻷشخاص ذوي الخبرة الواسعة في المقاضاة، ولا سيما كمدعين جنائيين، أو لذوي الخبرة الواسعة في التحقيق واﻹدعاء الجنائيين.
    Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وإننا نسلِّم بأن المجتمع الدولي قد تجمّعت لديه تجربة كبيرة في الحد من مخاطر الكوارث من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبعده من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Apuesto a que tienes mucha experiencia en esto de extraer muestras de sangre. Open Subtitles أراهن أن لديك خبرة في موضوع سحب الدم من يدك
    El Japón tiene mucha experiencia en la lucha contra los desastres y seguirá apoyando a los países que los sufren. UN إن اليابان تملك خبرة واسعة في التصدي للكوارث وستواصل دعمها للبلدان المتضررة منها.
    No es que tengas mucha experiencia en el negocio vinícola. Open Subtitles ليس و كأن لديك خبرة واسعة في مجال صنع الخمور
    Eres afortunada, porque tengo mucha experiencia en este tipo de cosas. Open Subtitles من حسن حظك لدي خبرة واسعة في التعامل مع هذا النوع من الامور
    Entre los representantes residentes que son coordinadores residentes hay varios que tienen mucha experiencia en cuestiones relativas a los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن بين الممثلين المقيمين الذين يعملون منسقين مقيمين، هناك عديدون يملكون خبرة واسعة في المسائل المتصلة بصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por esta razón, en todo momento hemos abogado por que se llegue cuanto antes a un acuerdo sobre un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme, que ha adquirido mucha experiencia en la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولهذا السبب دعونا باستمرار إلى الاتفاق السريع على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، الذي اكتسب خبرة واسعة في مجال منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Las autoridades han examinado un número considerable de reclamaciones relativas a solicitudes de asilo de ciudadanos de Bangladesh y tiene mucha experiencia en la evaluación de la necesidad de protección de una persona, teniendo en cuenta el riesgo de tortura y otros malos tratos. UN وللسلطات خبرة واسعة في التعامل مع طلبات اللجوء الصادرة عن الأشخاص القادمين من بنغلاديش وفي تقدير مدى حاجة الشخص إلى الحماية، مع مراعاة احتمال التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Los casos del Iraq y de la República Popular Democrática de Corea nos han proporcionado mucha experiencia en cooperación. UN وقد اكتسبنا في حالتي العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خبرة كبيرة في مجال التعاون.
    El Relator Especial ha tenido conocimiento de que no se dispone en Bélgica de mucha experiencia en la actuación de comisiones de investigación. UN وقد علم المقرر الخاص أن بلجيكا ليس لديها خبرة كبيرة في مجال لجان التحقيق.
    El IGES tiene mucha experiencia en la preparación de cursos electrónicos de mejoramiento de aptitudes, de los que pueden encontrarse ejemplos en la página de Internet www.iges.net. UN ويتمتع هذا المعهد بخبرة واسعة في مجال إعداد دورات التعلُّم الإلكتروني لبناء المهارات، وهي الدورات التي يمكن الاطلاع على نماذج لها في الموقع التالي على الشبكة www.iges.net.
    6.10 En cuanto al argumento del Estado Parte en el sentido de que sus autoridades de inmigración tienen mucha experiencia en la tramitación de casos de asilo, el abogado alega que las autoridades tienden a no aceptar afirmaciones incongruentes y contradictorias de personas que han sido sometidas a tortura, aunque el testimonio de expertos en la materia demuestra que esas incongruencias son resultado de los efectos de la tortura en la persona. UN ٦-١٠ وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن سلطات الهجرة فيها تتمتع بخبرة واسعة في التعامل مع حالات اللجوء، يدفع المحامي بأن السلطات تميل إلى عدم قبول أي تضارب أو تناقض في أقوال اﻷشخاص الذين يتعرضون للتعذيب، رغم أن شهادة الخبراء في هذا الميدان تبين أن هذه التناقضات تأتي نتيجة للتعذيب الذي يتعرض له هؤلاء اﻷشخاص.
    Por desgracia, tengo mucha experiencia en mentir para evitar a mi familia. Open Subtitles لسوء الحظ , لديّ الكثير من الخبرة في الكذب لأتجنب عائلتي
    La cooperación internacional según lo dispuesto en el Convenio, así como en materia de corrupción es, en general, algo nuevo en Santo Tomé y Príncipe, y no se tiene mucha experiencia en ese ámbito. UN ولم تشهد سان تومي وبرينسيـبي إلا حديثا التعاون الدولي في إطار الاتفاقية، وفي المسائل المتصلة بالفساد بوجه عام، ولا يتوفَّر لديها الكثير من الخبرة في هذا المجال.
    Además, un pequeño número de expertos con mucha experiencia en el examen de inventarios, que hicieron de examinadores principales durante el período de prueba y participaron en la reunión, también aceptó la invitación del Presidente del OSACT a ayudarle en la preparación del proyecto de directrices revisadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قبل دعوة رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى مساعدته في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة، عدد محدود من الخبراء من ذوي الخبرة الواسعة في مجال استعراض قوائم الجرد، الذين ترأسوا عمليات الاستعراض في فترة الاختبار واشتركوا في الاجتماع.
    45. Los países desarrollados tienen mucha experiencia en el control de las fusiones transfronterizas. UN 45- تمتلك البلـدان المتقدمة تجربة كبيرة في مجال مراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود.
    Bueno, comprobé las placas, no apareció nada, así que no conseguí ninguna prueba, pero tengo mucha experiencia en este tipo de cosas, y yo apostaría mi último dólar que esos dos son federales. Open Subtitles حسنا بحث في لوحة تسجيل السيارة لم أجد شيء، لم يكن لدي دليل لكني املك خبرة في هذا... النوع من الاشياء، و أراهنكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus