"muchas comunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من المجتمعات المحلية
        
    • كثير من المجتمعات
        
    • العديد من مجتمعات
        
    • مجتمعات عديدة
        
    • مجتمعات محلية كثيرة
        
    • مجتمعات كثيرة
        
    • كثير من مجتمعات
        
    • مجتمعات محلية عديدة
        
    • الكثير من المجتمعات
        
    • جماعات كثيرة
        
    • الكثير من مجتمعات
        
    • عدة مجتمعات محلية
        
    • لكثير من المجتمعات المحلية
        
    • للعديد من المجتمعات المحلية
        
    • العديد من الجماعات
        
    El aislamiento de muchas comunidades y la falta de actividades económicas contribuyen mucho a esta situación. UN ومن العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى ذلك عزلة العديد من المجتمعات المحلية والافتقار إلى النشاط الاقتصادي.
    Se dio poca importancia a las medidas preventivas básicas y la falta de agua potable siguió siendo un problema crónico en muchas comunidades rurales. UN وظل الافتقار إلى المياه الصالحة للشرب مشكلة مزمنة في العديد من المجتمعات المحلية الريفية. المرأة
    Esta es la función que tiene el desarrollo de los recursos humanos, que hasta hace poco ha sido una esfera descuidada en muchas comunidades. UN وهذا هو الدور الذي تقوم به تنمية الموارد البشرية التي كانت حتى الآونة الأخيرة مجالاً مهملاً في كثير من المجتمعات.
    Mediante este prestigioso premio, se ha reconocido a muchas comunidades de pueblos indígenas y sus organizaciones. UN وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة.
    Incluso en condiciones normales, en muchas comunidades no se habla de cuestiones sexuales. UN وحتى في ظروف عادية، لا يعد الجنس في مجتمعات عديدة مسألة يجوز التحدث عنها.
    muchas comunidades pidieron que se continuara ese proceso en el futuro. UN وطلبت مجتمعات محلية كثيرة مواصلة هذه العملية في مرحلةٍ لاحقة.
    Han ayudado a muchas comunidades del mundo a obtener la paz, mayor seguridad y niveles de vida más elevados. UN فقد ساعدت مجتمعات كثيرة حول العالم على الحصول على السلم، والمزيد من اﻷمن وعلى مستويات معيشة أعلى.
    En muchas comunidades negras de Namibia,si no en toda Africa, el hombre tiene que pagar lobola en distintas formas a la familia de su mujer. ¿Por qué las mujeres no hacen lo mismo si son iguales? UN وفي كثير من مجتمعات السود في ناميبيا إن لم يكن في افريقيا كلها، على الرجل أن يدفع مهرا بأشكال مختلفة ﻷسرة زوجته.
    La participación de los jóvenes en actividades delictivas, tanto como autores como en calidad de víctimas, preocupaba también en muchas comunidades. UN وأصبحت مشاركة الشباب في النشاط الإجرامي، كفاعلين وضحايا على السواء، مصدر قلق أيضا في مجتمعات محلية عديدة.
    Además, el muro ha aislado a muchas comunidades palestinas y ha destruido sus medios de vida. UN وفضلا عن ذلك فإن هذا الجدار قد أدى إلى فصل العديد من المجتمعات المحلية الفلسطينية عن بعضها البعض، ودمر سبل عيشها.
    Además, muchas comunidades pobres encuentran difícil financiar tanto la adquisición de suelo como la construcción de viviendas. UN وإضافة إلى ذلك، يصعب على العديد من المجتمعات المحلية الفقيرة توفير التكلفة اللازمة لشراء الأرض وبناء المساكن في آن معا.
    muchas comunidades no tienen un gobierno local legítimo y están bajo el control de grupos armados irregulares. UN إذ يفتقر العديد من المجتمعات المحلية إلى هيئات حكم محلية وتسيطر عليها جماعات مسلحة غير نظامية.
    Sin embargo, los beneficios resultantes a nivel mundial de la liberalización del comercio quizás no se materialicen en muchas comunidades que se ven afectadas por la erosión de las preferencias. UN غير أن مكاسب الرفاه العالمي من تحرير التجارة قد لا تتحقق في العديد من المجتمعات المحلية التي تعاني من تآكل الأفضليات.
    Se dijo que muchas comunidades locales cuyos medios de vida dependían del sector no estructurado estaban marginadas de los mercados oficiales. UN وأشير إلى أن العديد من المجتمعات المحلية التي تعتمد في معيشتها على القطاع غير الرسمي تقع على هامش الأسواق الرسمية.
    muchas comunidades tienen pocos conocimientos acerca de la salud y la nutrición básicas. UN يتسم فهم كثير من المجتمعات للصحة الأساسية والتغذية بأنه فهم محدود.
    Además, muchas comunidades indígenas dependen o se benefician cada vez más de las remesas de los trabajadores migrantes. UN كما يزداد اعتماد العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية على التحويلات المالية للعمال المهاجرين أو الاستفادة منها.
    El descenso de las tasas de infección con VIH en muchas comunidades y, en algunos casos, muchos países, especialmente entre los jóvenes, ha demostrado que las estrategias de prevención sirven. UN فانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مجتمعات عديدة وفي بعض الحالات عبر الدول، ولا سيما فيما بين الشباب، قد أثبت فعالية استراتيجيات الوقاية.
    Por ejemplo, es posible que en algunos países la sociedad esté sumamente estratificada, lo cual en muchas comunidades dicta el tipo de trabajo que hace cada cual. UN فمثلاُ قد يكون للبلدان مجتمع مقسم بشدة إلى طبقات تفرض فيه مجتمعات محلية كثيرة نوع العمل الذي يؤديه الفرد.
    muchas comunidades tienen tradiciones culturales y religiosas intrínsecamente atadas a la tierra y al medio ambiente que puede resultar difícil compaginar con las actividades de extracción. UN هناك مجتمعات كثيرة لها تقاليد ثقافية ودينية مرتبطة في كنهها بالأرض والبيئة المحيطة بها، وهي تقاليد قد تتعارض مع أنشطة الصناعة الاستخراجية.
    Los pequeños subsidios proporcionados por el Fondo han tenido una importancia crucial para muchas comunidades indígenas. UN وأدت المنح الضئيلة المقدمة من الصندوق دوراً حيوياً في كثير من مجتمعات السكان الأصليين.
    En consecuencia, muchas comunidades costeras se vieron privadas de estas barreras frente al tsunami. UN ونتيجة لذلك، وجدت مجتمعات محلية عديدة نفسها بدون درع يحميها من أمواج التسونامي.
    Conscientes de la dependencia que muchas comunidades costeras mantienen con relación a los recursos marinos vivos y de la importancia del desarrollo de las actividades pesqueras nacionales, UN وإذ تدرك أن الكثير من المجتمعات الساحلية يعتمد على الموارد الحية البحرية، وأهمية تنمية مصائد اﻷسماك الوطنية،
    muchas comunidades indígenas se vieron obligadas a vivir en reservas. UN وأُجبرت جماعات كثيرة من جماعات الشعوب اﻷصلية على العيش في المحتجزات.
    Esto había obligado a muchas comunidades saami a alimentar a los renos con heno y forraje cada vez que el liquen quedaba atrapado debajo del hielo, a causa de las precipitaciones del invierno. UN وقد أجبر هذا الكثير من مجتمعات الصامي المحلية على إطعام حيوانات الرنة بالتبن والعلف كلما بقيت الأُشْنة مطمورة تحت الجليد بسبب الأمطار الشتوية.
    Gracias a esas iniciativas, muchas comunidades están conociendo por vez primera el impacto duradero de la violencia por motivos de género que tuvo lugar durante el régimen de los jemeres rojos. UN وبفضل هذه المبادرات اكتشفت عدة مجتمعات محلية للمرة الأولى الأثر الدائم للعنف الجنساني المرتكب في عهد نظام الخمير الحمر.
    El kinyarwanda es el idioma de muchas comunidades de la región de los Grandes Lagos, no sólo de Rwanda. UN إن الكينيارواندا هي اللغة الأصلية لكثير من المجتمعات المحلية في كامل أنحاء منطقة البحيرات الكبرى وليس فقط في رواندا.
    Ghana, el Níger y Papua Nueva Guinea notificaron que, para muchas comunidades residentes en los bosques y dependientes de ellos, el bosque constituía su principal fuente medicinal. UN وأفادت بابوا غينيا الجديدة وغانا والنيجر بأنه بالنسبة للعديد من المجتمعات المحلية التي تقطن في الغابات وتعتمد عليها، تشكل الغابات المصدر الرئيسي للتداوي.
    muchas comunidades carecen de títulos de propiedad, o cuentan con títulos inseguros. UN فليس بحوزة العديد من الجماعات أي صكوك ملكية أو لديها فقط سندات ملكية لا تؤمِّن لها حقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus