"muchas de las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من التدابير
        
    • العديد من الإجراءات
        
    • كثيرا من التدابير
        
    • كثير من التدابير
        
    • الكثير من التدابير
        
    • العديد من الخطوات
        
    • العديد من تدابير
        
    • وكثير من التدابير
        
    • الكثير من تدابير
        
    • كثير من الإجراءات
        
    • كثيراً من التدابير
        
    • الكثير من الإجراءات
        
    • والعديد من التدابير
        
    • عدد كبير من التدابير
        
    • تدابير كثيرة
        
    Al considerar la Estrategia, la Asamblea debe tener en cuenta que muchas de las medidas pueden conseguirse inmediatamente. UN وعلى الجمعية، لدى نظرها في الاستراتيجية، أن تراعي أن العديد من التدابير يمكن تنفيذها فورا.
    Ya se han aplicado muchas de las medidas previstas en el plan. UN ونفذت العديد من التدابير الواردة في الخطة خلال الفترة الماضية.
    Dada la complejidad de las cuestiones, no es de sorprender que muchas de las medidas propuestas todavía requieran mayor aclaración. UN ونظرا لتعقيد المواضيع، ليس من المدهش أن العديد من الإجراءات المقترحة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    muchas de las medidas comprendidas en el nuevo programa han sido sometidas a amplias pruebas con la ayuda de los Estados Miembros. UN وقال إن كثيرا من التدابير المحددة في البرنامج الجديد قد اختبر بصورة واسعة بمساعدة من الدول اﻷعضاء.
    muchas de las medidas propuestas que se adjuntan debieran incluirse en el reglamento provisional. UN وينبغي إدراج كثير من التدابير المقترحة المرفقة بهذه الرسالة في النظام الداخلي المؤقت.
    muchas de las medidas que se habían contemplado se adoptaron sobre la base de la autoridad que se le confiere al Organismo en virtud de los acuerdos de salvaguardias amplias existentes. UN إن الكثير من التدابير المقترحة اتخذت بموجب السلطة الممنوحة للوكالة بموجب اتفاقات الضمانات الشاملة القائمة.
    muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. UN ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه.
    muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. UN ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه.
    muchas de las medidas adoptadas, que provocaron la muerte de 1.880 palestinos y heridas a más de 35.000, no podrían haber continuado de no haber sido por la actitud racista de la Potencia ocupante. UN وإن العديد من التدابير التي اتخذت، والتي أدت إلى مقتل 880 1 فلسطينيا وإلى جرح ما يزيد على 000 35 لم تكن لتستمر لولا الموقف العرقي للسلطة القائمة بالاحتلال.
    Creemos que ello es contrario a la intención y al espíritu de muchas de las medidas que figuran en el proyecto de resolución de este año. UN ونرى أن هذا يتنافى ومقصد وروح العديد من التدابير المتفق عليها في مشروع قرار هذا العام.
    El Gobierno brasileño ha puesto en práctica muchas de las medidas que figuran en la Declaración y su Programa de Acción. UN وقد وضعت الحكومة البرازيلية موضع التطبيق العديد من التدابير الواردة في الإعلان وبرنامج عمله.
    muchas de las medidas propuestas pueden incorporarse a los proyectos de reestructuración del sector educativo. UN وبالإمكان دمج العديد من الإجراءات المقترحة في الأعمال الجارية لتطوير قطاع التعليم.
    muchas de las medidas y actividades de colaboración están estructuradas en torno a oportunidades, planes de acción nacionales y prospectos de inversión que tienen grandes repercusiones. UN وتنظم العديد من الإجراءات وأنشطة التعاون حول الفرص وخطط العمل القطرية ونشرات الاستثمار ذات التأثير الكبير.
    De hecho, muchas de las medidas que se están aplicando no tienen en consideración los intereses a largo plazo de las Naciones Unidas o de su muy calumniado personal. UN والواقع أن كثيرا من التدابير التي يجري تنفيذها لم تراعِ المصالح الطويلة اﻷجل لﻷمم المتحدة أو موظفيها الذين لحِق بهم ضرر كبير.
    Aunque siguen vigentes muchas de las medidas aplicadas durante la época del apartheid, importantes empresas mineras están aplicando una política más dinámica. UN ورغم أن كثيرا من التدابير المنفذة أثناء فترة الفصل العنصري لا تزال قائمة، فإن شركات التعدين الرئيسية تنفذ سياسات إيجابية كثيرة.
    Es alentador ver que esta Comisión ha decidido adoptar muchas de las medidas debatidas en el período de sesiones anterior para mejorar la eficiencia de la reunión. UN ومما يشجع ان نرى ان اللجنة قررت تبني كثير من التدابير المناقشة في الدورة السابقة بقصد تحسين نجاعة جلساتنا.
    Sin embargo, muchas de las medidas adoptadas por el Gobierno han frustrado la vigencia real de los derechos protegidos por el Pacto. UN غير أن الكثير من التدابير التي اعتمدتها الحكومة أحبطت إعمال الحقوق المحمية بموجب العهد.
    No se ha avanzado en relación con la resolución sobre el Oriente Medio y muchas de las medidas prácticas no se han aplicado. UN فلم يحرز تقدم بشأن القرار المتعلق بالشرق الأوسط ولم تنفذ العديد من الخطوات العملية.
    muchas de las medidas de reforma que se proponen en el informe son decisiones administrativas totalmente sujetas a la discreción del Secretario General. UN العديد من تدابير الإصلاح المقترحة في التقرير قرارات إدارية وتخضع كليا لاستنساب الأمين العام.
    muchas de las medidas relativas a las tecnologías de energía no contaminante presentaban considerables posibilidades de mitigación. UN وكثير من التدابير المتصلة بتكنولوجيات الطاقة النظيفة لها إمكانات كبيرة للتخفيف.
    El establecimiento del Fondo Fiduciario para la seguridad descrito en el párrafo 42 supra proporcionará los recursos que se requieren urgentemente para que el Secretario General pueda poner en práctica muchas de las medidas de seguridad requeridas. UN وسيوفر إنشاء الصندوق الاستئماني لﻷمن، الوارد ذكره في الفقرة ٢٤ أعلاه، الموارد اللازمة على وجه العجلة لتمكين اﻷمين العام من تنفيذ الكثير من تدابير اﻷمن اللازمة.
    muchas de las medidas se incluyen en más de una de las secciones asignadas a los distintos artículos de la Convención. UN ويرد كثير من الإجراءات في أكثر من مادة واحدة من مواد إعلان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Aunque muchos Estados destacaron el carácter mutuamente complementario de esos principios, otros señalaron que muchas de las medidas tendentes a promover la integridad en las instituciones judiciales y fiscales entrañaban forzosamente una intrusión en el principio de independencia. UN وفي حين شدد كثير من الدول على طبيعة الدعم المشتركة بين هذه المبادئ، أشارت دول أخرى إلى أنَّ كثيراً من التدابير الهادفة إلى تدعيم النزاهة ضمن مؤسسات القضاء والنيابة العامة يشتمل بالضرورة على بعض التعدي على مبدأ الاستقلالية.
    El Uruguay está desde ya en condiciones de apoyar muchas de las medidas sugeridas en el informe, no sólo en el área de los derechos humanos, sino también en las áreas de la información publica y del proceso de presupuesto y planificación. UN وبوسع أوروغواي الآن أن تؤيد الكثير من الإجراءات المقترحة في التقرير، لا في مجال حقوق الإنسان فحسب، بل وفي مجالـَـي الإعلام والتخطيط والميزنة أيضا.
    La transición está en marcha y muchas de las medidas del programa de transición ya han sido aplicadas escrupulosamente. UN فالانتقال جارٍ والعديد من التدابير التي يتضمنها برنامج الانتقال قد نُفﱢذ بالفعل بإخلاص.
    Sin embargo, muchas de las medidas adoptadas por el Gobierno han frustrado la vigencia real de los derechos protegidos por el Pacto. UN وإن كان عدد كبير من التدابير التي اتخذتها الحكومة قد حالت دون ممارسة حقوق يحميها العهد.
    En opinión del Relator Especial, muchas de las medidas adoptadas por Israel contra Palestina son extremadamente desproporcionadas respecto de los peligros que amenazan a Israel. UN ويعتقد المقرر الخاص أن تدابير كثيرة اتخذتها إسرائيل ضد فلسطين لا تتناسب إلى حدٍ كبير مع الأخطار التي تتعرض لها إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus