"muchas de las recomendaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من توصيات
        
    • كثير من توصيات
        
    • الكثير من توصيات
        
    • العديد من التوصيات التي
        
    • العديد من التوصيات الصادرة عن
        
    • فالعديد من توصيات
        
    • متابعته لتوصيات
        
    Si bien la Administración del ACNUR ha empezado a poner en práctica muchas de las recomendaciones de la Junta, la aplicación a nivel de terreno no ha sido satisfactoria. A/C.5/50/SR.21 Español UN وقال إنه في حين بادرت إدارة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باتخاذ إجراءات بشأن العديد من توصيات المجلس، فإن التنفيذ على الصعيد الميداني لم يكن مرضيا.
    La administración de la CESPAP estuvo de acuerdo en aplicar muchas de las recomendaciones de la Oficina. UN ووافقت إدارة اللجنة على أن تُنفذ العديد من توصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    Sin embargo, hasta ahora no se ha prestado atención a muchas de las recomendaciones de la Comisión. UN بيد أن العديد من توصيات اللجنة لم يلق أي اهتمام على الإطلاق.
    Hay informes que hacen pensar, sin embargo, que las autoridades competentes siguen sin llevar a la práctica muchas de las recomendaciones de la Comisión. UN إلا أن التقارير تشير إلى أن السلطات المعنية لا تزال تمتنع عن تطبيق كثير من توصيات اللجنة الوطنية.
    Como se ha indicado en las secciones anteriores del presente informe, muchas de las recomendaciones de los grupos se han puesto en práctica. UN وعلى النحو الذي سبق بيانه في الفروع السابقة من هذا التقرير، تم تنفيذ الكثير من توصيات الفريقين.
    Myanmar ha cumplido con el proceso de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y está adoptando las medidas necesarias para la aplicación de muchas de las recomendaciones de ese proceso. UN وخضعت ميانمار لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وهي تعمل على تنفيذ العديد من التوصيات التي نجمت عنها.
    La Alta Comisionada observó que muchas de las recomendaciones de anteriores comisiones de investigación, como las relativas a desapariciones, seguían sin haberse llevado plenamente a la práctica. UN ولاحظت أن العديد من التوصيات الصادرة عن لجان التحقيق في الماضي بما في ذلك التحقيق في حالات الاختفاء، لم تنفذ حتى الآن().
    muchas de las recomendaciones de la Comisión Goldstone todavía no se han puesto en práctica. UN فالعديد من توصيات لجنة غولدستون لم ينفذ بعد.
    Los jefes ejecutivos están de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de sus observaciones han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. UN ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس.
    La Administración está de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente recogidas en el informe de la Junta. UN وقد اتفقت الإدارة مع العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس.
    La Administración está de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente recogidas en el informe de la Junta. UN وقد اتفقت الإدارة مع العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس.
    Los jefes ejecutivos están de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de sus observaciones han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. UN ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس.
    Los jefes ejecutivos están de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de sus observaciones han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. UN ووافق الرؤساء التنفيذيون على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس.
    La Administración está de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta, y la mayoría de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. UN وقد وافقت الإدارة على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب.
    Mi delegación desea expresar su preocupación por el hecho de que muchas de las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos no se han realizado. UN ويود وفدي أن يعرب عن قلقه إزاء عدم تنفيذ العديد من توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    La Administración está de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente recogidas en el informe de ésta. UN وقد وافقت الإدارة على كثير من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس.
    La Administración está de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta, y la mayoría de las observaciones del Secretario General han quedado debidamente reflejadas en los informes de la Junta. UN وقد وافقت الإدارة على كثير من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقارير المجلس.
    Los jefes ejecutivos están de acuerdo con muchas de las recomendaciones de la Junta y la mayoría de sus observaciones han quedado debidamente reflejadas en los respectivos informes de la Junta. UN ويوافق الرؤساء التنفيذيون على الكثير من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقاتهم على النحو الواجب في تقارير المجلس ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva observa que muchas de las recomendaciones de la Junta para el período terminado el 30 de junio de 2006 son reiteraciones de recomendaciones ya formuladas para el ejercicio terminado el 30 de junio de 2005. UN 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الكثير من توصيات المجلس للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 هي تكرار لتوصيات قدمها عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2005.
    Se tomaron muchas de las recomendaciones de la Parsons School of Design, que se asoció con el Departamento en 2009 para el rediseño del sitio web y la aplicación de nuevas herramientas y tecnologías. UN وجرى تنفيذ العديد من التوصيات التي تقدمت بها مدرسة بارسونز للتصميم، التي دخلت في شراكة مع الإدارة في عام 2009 لإعادة تصميم الموقع الشبكي، وتطبيق أدوات وتكنولوجيات جديدة.
    34. Por ejemplo, en la reunión de este año de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, se celebró el 10º aniversario de la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III). muchas de las recomendaciones de la UNISPACE III se centraron en el desarrollo mundial sostenible. UN 34- وكمثال على ذلك، أحتُفل خلال اجتماع اللجنة هذه السنة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. وركز العديد من التوصيات الصادرة عن المؤتمر الثالث على التنمية المستدامة العالمية.
    muchas de las recomendaciones de la Junta se formulan de manera tan general que no van mucho más allá de poner de manifiesto lo que las administraciones ya saben que deben tratar de alcanzar. UN فالعديد من توصيات المجلس تصاغ بأسلوب عام يكاد لا يبرز إلا ما تدرك الإدارات فعلا أن عليها أن تسعى جاهدة إلى تحقيقه.
    En lo que respecta a la consolidación institucional, el FNUDC ha aplicado ya muchas de las recomendaciones de la evaluación externa de 1999. UN وفيما يتعلق بالتعزيز التنظيمي فقد خطى الصندوق خطوات مهمة باتجاه إكمال متابعته لتوصيات التقييم الخارجي لعام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus