"muchas esferas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات عديدة
        
    • العديد من المجالات
        
    • مجالات كثيرة
        
    • كثير من المجالات
        
    • عدة مجالات
        
    • ميادين عديدة
        
    • العديد من الميادين
        
    • الكثير من المجالات
        
    • ميادين كثيرة
        
    • مجالات عدة
        
    • مجالات متعددة
        
    • كثير من المناطق
        
    • العديد من مجالات
        
    • العديد من الجبهات
        
    • عديد من المجالات
        
    Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. UN فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مئة سنة، اختصاصا مقصورا على الولاية.
    Aunque parece que se está produciendo un proceso de convergencia, persisten en muchas esferas diferencias bastante apreciables respecto de la doctrina y la normativa aplicables. UN ولو أنه يبدو أن هناك عملية تقارب جارية إلا أن الاختلافات في الفلسفة والقانون لا تزال كبيرة جداً في مجالات عديدة.
    Esos problemas tenían causas complejas y requerirían que se adoptaran medidas en muchas esferas para lograr un mejor rendimiento. UN وهذه المشاكل لها أسبابها المعقدة وسوف تتطلب اتخاذ إجراء في العديد من المجالات لتحقيق اﻷداء اﻷفضل.
    Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. UN والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات.
    No obstante, hay muchas esferas que siguen siendo gran motivo de preocupación. UN ورغم ذلك، لا تزال مجالات كثيرة تبعث على القلق الشديد.
    Sin embargo, la misión observó que la recaudación de ingresos ha estado muy por debajo de la meta establecida en muchas esferas importantes. UN بيد أن البعثة لاحظت أن جمع اﻹيرادات عجز بقدر كبير عن بلوغ اﻷهداف المحددة له في كثير من المجالات الهامة.
    Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. UN فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مائة سنة، اختصاصاً مقصوراً على الولاية.
    Nadie puede ignorar el historial de las actividades de las Naciones Unidas en muchas esferas. UN ولا يمكن لأحد أن يتجاهل سجل المسار أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عديدة.
    Haití tiene estatuto de observador en la CARICOM y participa en muchas esferas de cooperación regional. UN كذلك فإن هايتي لها مركز المراقب في المجموعة الكاريبية كما أنها تشارك في مجالات عديدة للتعاون اﻹقليمي.
    Ello tendrá que incluir la generación de resultados tangibles a favor de la paz, lo cual no es posible por ahora en muchas esferas. UN ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن.
    Si esa euforia ha disminuido ligeramente hoy, ello obedece a que, a pesar del éxito alcanzado en muchas esferas, no hemos logrado lo que esperábamos alcanzar. UN وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات.
    Dentro de la UNCTAD existían grandes reservas de conocimientos especializados en muchas esferas pertinentes. UN وأشار إلى أنه يوجد داخل اﻷونكتاد رصيد وفير من المعرفة المتخصصة في العديد من المجالات ذات الصلة.
    Islandia había sido eficaz en muchas esferas de la igualdad de género. UN وقد نجحت آيسلندا في مجالات كثيرة خاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Pese a los notables adelantos que la humanidad ha alcanzado en muchas esferas, todavía queda mucho por hacer con respecto a la juventud. UN ورغم التحسن الملحوظ الذي أحرزته البشرية في مجالات كثيرة لا يزال أمامنا الكثير الذي يتعين عمله للشباب.
    Creemos que hay muchas esferas, por ejemplo la diplomacia preventiva y la consolidación de la paz tras los conflictos, en las que los dos órganos pueden desempeñar un papel complementario. UN ونرى مجالات كثيرة يمكن للجهازين القيا بدور تكاملي فيها ومنها الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Hemos desarrollado una vez más un idioma de consenso en muchas esferas importantes y esto nos ha llevado a un documento de consenso este año sobre el desarme regional. UN لقد وضعنا مرة أخرى صيغة توافقية في كثير من المجالات الهامة وتوصلنا هذا العام إلى وثيقة توافقية حول نزع السلاح اﻹقليمي.
    El Banco Mundial ha comenzado a actuar en muchas esferas de las que antes solían ocuparse las Naciones Unidas, así como en la mayoría de las nuevas esferas. UN فقد أصبح البنك الدولي يعمل في كثير من المجالات التقليدية لﻷمم المتحدة، وكذلك في معظم الميادين الجديدة.
    La India y el Afganistán tienen civilizaciones similares y están unidas por lazos de hermandad, amistad y cooperación en muchas esferas. UN إن الهند وأفغانستان تربطهما روابط حضارية تاريخية وثيقة، وتجمعهما علاقات اﻷخوة والصداقة والتعاون في كثير من المجالات.
    Bajo su atinado liderazgo, todos ustedes han hecho que el anterior período de sesiones haya sido un éxito en muchas esferas. UN فتحت قيادته القديرة، عملتم جميعا على جعل الدورة السابقة ناجحة في عدة مجالات.
    Todos sabemos que su labor es indispensable y que complementa la función de las Naciones Unidas en muchas esferas. UN ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    Se ha podido comprobar que la función de las Naciones Unidas es importante en muchas esferas cuando se trata de llegar a un consenso. UN ويمكن استنتاج أن دور اﻷمم المتحدة في العديد من الميادين يتسم باﻷهمية حين يتعلق اﻷمر بالتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    No queremos un gobierno mundial, pero necesitamos una mejor coordinación, cooperación y aplicación en muchas esferas. UN ونحن لا نريد حكومة عالمية ولكننا بحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون والتنفيذ في الكثير من المجالات.
    Debido a este proceso, la necesidad de personal capacitado en muchas esferas dentro de la industria también está aumentando. UN ونتيجة لهذه العملية، تزداد الحاجة أيضاً إلى القوى العاملة المدربة في ميادين كثيرة داخل هذه الصناعة.
    Pero los progresos insuficientes en muchas esferas y el hecho de que en algunas municipalidades el sistema de autoridades conjuntas apenas funciona siguen causando preocupación. UN بيد أن عدم تحقيق تقدم كاف في مجالات عدة واﻷداء المتواضع للسلطات المشتركة في عدد من البلديات أمران يدعوان إلى القلق.
    Se han establecido estrechas relaciones de trabajo en muchas esferas. UN وعلى الصعيد العملي أُقيمت علاقات وثيقة في مجالات متعددة.
    En el período 1998-2008, se han obtenido resultados en muchas esferas gracias a un plan general de mejora de los servicios de salud mental. UN وفي الفترة 1998-2008 ، حققت خطة موسعة لتحسين خدمات الصحة النفسية نتائج في كثير من المناطق.
    Armenia ha avanzado rápidamente en muchas esferas de reforma. UN وقد تحركت أرمينيا بسرعة في العديد من مجالات اﻹصلاح.
    Los Estados Unidos están avanzando hacia el cumplimiento de los objetivos del Programa de Acción en muchas esferas. UN وتعزز الولايات المتحدة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على العديد من الجبهات.
    A ese respecto, se han logrado avances en todo el sistema en muchas esferas. UN وقد تحقق تقدم في هذا الصدد على نطاق المنظومة في عديد من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus