"muchas iniciativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من المبادرات
        
    • مبادرات عديدة
        
    • مبادرات كثيرة
        
    • الكثير من المبادرات
        
    • عدة مبادرات
        
    • كثير من المبادرات
        
    • المبادرات العديدة
        
    • بمبادرات عديدة
        
    • بالكثير من المبادرات
        
    • المبادرات الكثيرة
        
    • كثيرا من المبادرات
        
    • كثير من مبادرات
        
    • مبادرات مكثفة
        
    • بمبادرات كثيرة
        
    • والعديد من المبادرات
        
    muchas iniciativas se han centrado en los sectores sociales y no en los productivos. UN وركَّز العديد من المبادرات على القطاعات الاجتماعية بدل التركيز على قطاعات الإنتاج.
    Francia participa activamente en muchas iniciativas internacionales de lucha contra la proliferación: UN تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار:
    Este año completo de cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE se ha visto enriquecido por muchas iniciativas nuevas. UN إن هذا العام الحافل بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قد شهد مبادرات عديدة جديدة.
    En muchas iniciativas se destaca que la atención no estructurada constituye el principal pilar de apoyo para las personas de edad. UN وتؤكد مبادرات كثيرة على تقديم الرعاية غير الرسمية باعتبارها الركن اﻷساسي للدعم عند الشيخوخة.
    Se están examinando muchas iniciativas, en concreto la presentada por la Comunidad Europea, respecto de la gestión de los asuntos ambientales a nivel mundial. UN ويجري بحث الكثير من المبادرات فيما يتعلق بالإدارة البيئية العالمية ، وبوجه خاص المبادرة التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي.
    Durante los últimos 10 años se adoptaron muchas iniciativas destinadas a favorecer el conocimiento y respeto del derecho internacional. UN وخلال اﻷعوام اﻟ ١٠ الماضية اتخذت عدة مبادرات لتعزيز معرفة القانون الدولي واحترامه.
    Ha habido muchas iniciativas y programas de acción encaminados al logro de ese objetivo. UN وهناك كثير من المبادرات وبرامج العمل الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Francia participa activamente en muchas iniciativas internacionales de lucha contra la proliferación: UN تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار:
    Hay muchas iniciativas que no deberían quedar en el papel. UN وهناك العديد من المبادرات التي ينبغي ألا تترك حبرا على ورق.
    Desde entonces, los gobiernos han intensificado la lucha contra este terrible fenómeno y se han tomado muchas iniciativas. UN ومنذ ذلك الوقت، كثفت الحكومات كفاحها ضد هذه الظاهرة المرعبة، وبرز العديد من المبادرات.
    Se informó de las muchas iniciativas emprendidas, como el desarrollo de Te Kohanga Reo, o nido lingüístico de la primera infancia, gracias al cual los mayores enseñan a los niños los idiomas locales. UN وتم اطلاع المشتركين على العديد من المبادرات المنفذة، من قبيل تي كوهانغا ريو، أو حضانة تعليم اللغة في مرحلة الطفولة المبكرة، حيث يتولى الكبار تعليم اللغات المحلية لﻷطفال.
    Sin embargo, en muchas iniciativas nacionales se destacaron los posibles efectos perjudiciales del turismo. UN غير أن العديد من المبادرات الوطنية أبرز الآثار الضارة المحتملة للسياحة.
    En los últimos dos decenios se han tomado muchas iniciativas para el alivio de la deuda que han tenido poco éxito. UN وقد اختبرت مبادرات عديدة على مدى عقدين على اﻷقل لتخفيف عبء الديون دون نجاح كبير.
    Para abordar ese problema se han emprendido muchas iniciativas. Mi país no ha sido ajeno a ellas. UN ولقد اتخذت مبادرات عديدة للتصدي لهذه المشاكل وشارك بلدي مشاركة كاملة فيها.
    En el curso de su mandato se han señalado a su atención muchas iniciativas emprendidas por empresas grandes y pequeñas. UN ففي جميع مراحل اضطلاعها بولايتها، استرعي انتباهها إلى مبادرات عديدة قامت بها شركات صغيرة وكبيرة فيما يتعلق بالأطفال.
    Por consiguiente, en años recientes se han puesto en marcha muchas iniciativas tendientes a forjar vínculos entre la comunidad empresarial mundial y el incipiente sector privado de los países en desarrollo o los países con economías en transición. UN ولهذا فقد اتخذت مبادرات كثيرة في السنوات الأخيرة تهدف إلى إقامة صلات بين دوائر الأعمال التجارية في العالم والقطاع الخاص الآخذ في النمو في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En el transcurso de los últimos años, los asociados para el desarrollo de África, tanto del Norte como del Sur, han emprendido muchas iniciativas bilaterales y multilaterales. UN في السنوات الأخيرة اتخذ شركاء أفريقيا الإنمائيون في الشمال والجنوب مبادرات كثيرة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Se han puesto en marcha muchas iniciativas conjuntas, en las que participan, entre otros, organizaciones de las Naciones Unidas, instituciones internacionales y gobiernos locales. UN وتم تطوير الكثير من المبادرات عن طريق الشراكات، بما في ذلك مع منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والحكومات المحلية.
    48. muchas iniciativas de cooperación se centran también en el fortalecimiento institucional. UN 48- ويركز الكثير من المبادرات التعاونية أيضاً على بناء المؤسسات.
    Ha habido asimismo muchas iniciativas regionales importantes. UN كما اتُخِذت عدة مبادرات إقليمية هامة.
    Sin embargo, el Diálogo de Alto Nivel ha puesto de relieve las limitaciones de muchas iniciativas bilaterales, regionales e internacionales. UN ومع ذلك فقد أظهر الحوار الرفيع المستوى أوجه القصور في كثير من المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية.
    La NEPAD se basa en muchas iniciativas previas orientadas a promover el desarrollo en África. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تعتمد على المبادرات العديدة السابقة المتعلقة بتعزيز التنمية في أفريقيا.
    Para concluir deseo expresar que África ha tenido muchas iniciativas durante el decenio precedente; pero sin frutos. ¿No es hora ya de que nos preguntemos cuál fue el error? UN أود في الختام أن أقول إن أفريقيا قد اضطلعت بمبادرات عديدة خلال العقد الماضي، ولكن دون جدوى.
    Los países ya están emprendiendo muchas iniciativas regionales, como las de la Cuenca del Congo, la Gran Muralla Verde y otras iniciativas similares. UN تضطلع البلدان بالفعل بالكثير من المبادرات الإقليمية، بما في ذلك في حوض الكونغو ومبادرة الحائط الأخضر الكبير ومبادرات أخرى مماثلة.
    Estoy seguro de que el Alto Comisionado y sus colaboradores han sacado gran provecho de sus ideas y consejos sobre cómo avanzar en las muchas iniciativas innovadoras que se están poniendo en marcha para fortalecer la Oficina. UN وإنني واثق من أن المفوض السامي والموظفين العاملين معه قد استفادوا استفادة كبيرة من آرائكم ومشورتكم حول طريقة المضي قدماً مع المبادرات الكثيرة الإيجابية التي يجري تطبيقها لتوطيد دعائم المفوضية.
    Señalaron además que en muchas iniciativas recientes de su país se ha puesto de relieve esta dimensión de la política francesa en la región. UN وذكرت فرنسا كذلك أن كثيرا من المبادرات الفرنسية اﻷخيرة أكدت على هذا البعد في سياسة فرنسا المتعلقة بالمنطقة.
    Este enfoque se hace patente en muchas iniciativas y logros de la OMS conseguidos durante el período incluido en el informe. UN ويظهر هذا النهج بشكل جليّ في كثير من مبادرات منظمة الصحة العالمية ومنجزاتها خلال الفترة الراهنة.
    Ello ha supuesto la adopción de muchas iniciativas de fomento de la capacidad y la selección de casos. UN ومما استوجب اتخاذه مبادرات مكثفة لبناء القدرات ترافقها عملية اختيار الحالات.
    Las evaluaciones indican que algunas autoridades locales han puesto en práctica muchas iniciativas. UN ويتبين من التقييم أن عددا من السلطات المحلية قام بمبادرات كثيرة مختلفة.
    Contamos a este respecto con importantes propuestas, a saber: la propuesta A5, mi propia propuesta y otras muchas iniciativas. UN لقد قُدمت مقترحات عديدة مهمة، وهي مقترح السفراء الخمسة، والمقترح الذي قدمته شخصياً والعديد من المبادرات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus