"muchas situaciones de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كثير من حالات الطوارئ
        
    • العديد من حالات الطوارئ
        
    • الكثير من حالات الطوارئ
        
    Observando con grave preocupación que en muchas situaciones de emergencia se sigue tomando deliberadamente a la población civil como objetivo de actos violentos, incluidos los abusos sexuales y la violencia sexual y de otro tipo contra las mujeres, las niñas y los niños, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن العنف، ومنه الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي وغيره من أنواع العنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات والفتيان، لا يزال في كثير من حالات الطوارئ موجها بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين،
    Señaló que la importante experiencia adquirida por el FNUAP le había enseñado que era esencial trabajar con las ONG locales, habida cuenta de que en muchas situaciones de emergencia o de conflicto el personal internacional de distintos organismos terminaba siendo evacuado. UN وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، ﻷن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات.
    En segundo lugar, el marco habitual de programa del país/subprograma/proyecto no es fácilmente aplicable a muchas situaciones de emergencia. UN وثمة عقبة ثانية، وهي أن اﻹطار العادي للبرامج/البرامج الفرعية/المشاريع، على الصعيد القطري، لا ينطبق بسهولة على كثير من حالات الطوارئ.
    En particular, nos preocupa mucho la grave situación de la violencia sexual dirigida deliberadamente contra la mujer en muchas situaciones de emergencia. UN ويساورنا قلق بالغ بصورة خاصة إزاء الحالة الخطيرة للعنف الجنسي الموجه عمدا ضد النساء في العديد من حالات الطوارئ.
    Es nuestro parecer que el mecanismo merece ser reforzado, puesto que es el principal sostén en muchas situaciones de emergencia. UN ونعتقد أن هذه الآلية تستحق لأنها الدعامة الأساسية في الكثير من حالات الطوارئ.
    Señaló que la importante experiencia adquirida por el FNUAP le había enseñado que era esencial trabajar con las ONG locales, habida cuenta de que en muchas situaciones de emergencia o de conflicto el personal internacional de distintos organismos terminaba siendo evacuado. UN وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، لأن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات.
    Para disponer de una abundante base de datos se requiere acceso físico a las zonas en las que existen necesidades humanitarias, acceso a la información ya obtenida y compatibilidad de los conjuntos de datos de modo que sea posible realizar un análisis intersectorial de la información -- todo lo cual sigue siendo problemático en muchas situaciones de emergencia. UN ويتطلب بناء قاعدة أدلة غنية بالبيانات الوصول المادي إلى مناطق الاحتياجات الإنسانية، وإمكانية الوصول إلى البيانات التي سبق جمعها وتوافُق مجموعات البيانات ليتسنى التحليل الشامل للبيانات، وهي مسائل ما زالت تشكل جميعا تحديا في كثير من حالات الطوارئ.
    En muchas situaciones de emergencia, las familias pueden recurrir a estrategias de supervivencia negativas, como el matrimonio precoz y forzoso, que a menudo se considera un medio para sustentar a las familias o se justifica como una estrategia para proteger a las niñas de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وتلجأ الأسر في كثير من حالات الطوارئ إلى اتباع استراتيجيات سلبية للتكيف، بما في ذلك الزواج المبكر والقسري الذي يُنظر إليه غالبا كوسيلة لإعالة الأسر أو يُبرر بوصفه استراتيجية لحماية الفتيات من العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    La magnitud y duración de muchas situaciones de emergencia puede superar la capacidad de respuesta de muchos de los países afectados. UN وقد يكون حجم وأمد العديد من حالات الطوارئ فوق طاقة العديد من البلدان المتأثرة على الاستجابة.
    Se expresa la profunda preocupación de la Asamblea General por los actos de violencia dirigidos deliberadamente contra las poblaciones civiles en muchas situaciones de emergencia. UN ويعرب المشروع عن قلق الجمعية العامة البالغ إزاء العنف الموجه عمدا ضد السكان المدنيين في العديد من حالات الطوارئ.
    39. El orador está convencido de que el fomento vigoroso del desarrollo sostenible evitará muchas situaciones de emergencia humanitaria y muchos conflictos violentos. UN ٣٩ - واستطرد قائلا إنه على ثقة من أن الترويج النشط للتنمية المستدامة من شأنه أن يحول دون وقوع الكثير من حالات الطوارئ ذات الطابـع اﻹنسانـي وكذلك نشـوب النزاعات العنيفة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus