Siguen existiendo muchas zonas de tirantez en el mundo entero. | UN | وما زال هناك العديد من مناطق التوتر في أرجاء العالم. |
Sin duda tenemos que contemplar con desaliento las muchas zonas de nuestro mundo en las que se niega o ignoran los derechos humanos. | UN | وبالتأكيد يجب علينا أن ننظر بعين الفزع إلى العديد من مناطق عالمنا التي يجري فيها الانتقاص من حقوق اﻹنسان والحرمان منها. |
En muchas zonas de tierras de vertiente, como en Nepal, este tipo de erosión ha alcanzado proporciones graves. | UN | وفي مناطق كثيرة من اﻷراضي المنحدرة، في نيبال مثلا، بلغ هذا التحات نسبا حادة، مسببا خسارة دائمة للقدرة اﻹنتاجية لﻷراضي أو مهددا بذلك. |
Castigos tales como las amputaciones y las lapidaciones demuestran el alcance con que la violencia aún sustituye al estado de derecho en muchas zonas de Somalia. | UN | وتوضح العقوبات مثل قطع الأطراف والرجم إلى أي مدى أصبح العنف بديلاً عن سيادة القانون في كثير من مناطق الصومال. |
El clima de intolerancia que impera en muchas zonas de Bosnia y Herzegovina agrava este problema. | UN | وإن مناخ عدم التسامح الذي يسود الكثير من مناطق البوسنة والهرسك يزيد من حدة هذه المشكلة. |
En 1995 se deterioraron aún más las condiciones ambientales de muchas zonas de la región de la CESPAO. | UN | ٨٨ - وقد ازداد تدهور الظروف البيئية في أجزاء كثيرة من منطقة الاسكوا في عام ١٩٩٥. |
La situación de seguridad ha dificultado el acceso de la ayuda humanitaria a muchas zonas de los distritos de Haut Uélé, Bas Uélé y Ango. | UN | 19 - ويعيق الوضع الأمني وصول المساعدات الإنسانية إلى مناطق كثيرة في مقاطعات أويلي العليا وأويلي السفلى وأنغو. |
Ello era especialmente importante a la vista de los problemas económicos y sociales que subsistíam en muchas zonas de África y de la marginación que sufría ese continente de la economía mundial. | UN | وقال إن هذا الأمر له أهميته بوجه خاص في ضوء استمرار المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المستشرية في أنحاء كثيرة من أفريقيا وبالنظر إلى تهميشها بالنسبة إلى الاقتصاد العالمي. |
Las operaciones de la FIAS y las fuerzas nacionales de seguridad afganas entorpecieron la actividad de las fuerzas militantes de oposición en muchas zonas de operaciones que tradicionalmente habían estado bajo control talibán. | UN | فقد أحبطت عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية نشاط القوات المتمردة داخل العديد من المناطق التي تقوم فيها حركة طالبان بعملياتها عادة. |
En consecuencia, acogemos con agrado el papel positivo que la Unión Europea desempeña como mediadora en muchas zonas de conflicto de todo el mundo. | UN | ونتيجة لذلك، نرحب بالدور الإيجابي الذي يؤديه الاتحاد الأوروبي كوسيط في العديد من مناطق الصراع حول العالم. |
El derecho a la educación se vio amenazado en muchas zonas de conflicto por ataques contra los estudiantes, el personal docente y las escuelas. | UN | وكان الحق في التعليم مهدداً في العديد من مناطق النزاع بسبب الاعتداءات على الطلاب والمعلمين والمدارس. |
Las mujeres de todas las religiones y castas de muchas zonas de Bangladesh son una víctima cruel de la disparidad. | UN | وتعد النساء من جميع الأديان والطوائف في العديد من مناطق بنغلاديش من ضحايا التفاوت القاسي. |
El segundo inconveniente que plantea el personal local es que, en muchas zonas de conflicto, quizá no pueda circular libremente o ser desplegado donde se necesite. | UN | والعقبة الثانية، في العديد من مناطق النزاع، هي أن الموظفين المحليين قد لا يكونون قادرين على التنقل بحرية أو قد لا يتسنى وزعهم عند الحاجة. |
En muchas zonas de la región se han emprendido alentadoras iniciativas de paz. | UN | 5 - واتُخذت خطوات مشجعة نحو تحقيق السلام في مناطق كثيرة من المنطقة. |
Los civiles siguen sufriendo violaciones y abusos de los derechos humanos en el contexto de los conflictos que afectan a muchas zonas de la parte meridional y central de Somalia. | UN | 49 - وما فتئ المدنيون يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان والإساءات المرتبطة بالنـزاع في مناطق كثيرة من جنوب ووسط الصومال. |
Un problema central de la autoridad local era el control ejercido sobre muchas zonas de la ciudad por narcotraficantes armados, grupos paramilitares, grupos guerrilleros y grupos de protección territorial organizada. | UN | وكانت إحدى المشاكل الرئيسية أمام السلطة المحلية هي خضوع كثير من مناطق المدينة لسيطرة تجار المخدرات المسلحين والجماعات شبه العسكرية وجماعات المتمردين ووحدات الحماية الإقليمية المنظمة. |
" Se reconoce que en muchas zonas de alta mar, la ordenación deficiente y la pesca excesiva son problemas importantes. | UN | " من المعترف به أن سوء اﻹدارة واﻹفراط في الصيد في كثير من مناطق أعالي البحار مشكلتان رئيسيتان. |
En muchas zonas de producción, las mujeres recurren al equipo de la unidad de producción familiar. | UN | وفي الكثير من مناطق الإنتاج تلجأ المرأة إلى معدات الوحدات الإنتاجية الخاصة بأسرتها. |
Todos sabemos que el desarrollo y la paz están estrechamente interconectados, en África y en todas partes, y es un hecho trágico que en los últimos años muchas zonas de África hayan sido escenario de numerosos y serios conflictos, con consecuencias graves en cuanto a la destrucción material y a la pérdida de vidas humanas. | UN | إننا نعلم جميعا أن التنمية والسلم يرتبطان ارتباطا وثيقا، في أفريقيا كما هو الحال في كل مكان آخر، وأنه من المؤسف أن أجزاء كثيرة من أفريقيا كانت في السنوات اﻷخيرة ساحة لعدد من الصراعات الخطيرة التي كان لها عواقب وخيمة من حيث الدمار المادي واﻷرواح البشرية. |
En 2010, para los agentes humanitarios siguió siendo muy difícil o imposible llegar a muchas zonas de Darfur. | UN | وظل من الصعب أو من المستحيل على الجهات المعنية بالعمل الإنساني الوصول إلى مناطق كثيرة في شتى أرجاء دارفور خلال عام 2010. |
La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos ha sido uno de los pilares principales de esa organización en sus empeños por fomentar la democracia y apoyar los procesos democráticos en muchas zonas de la región de la OSCE. | UN | إن مكتب المؤسسات الديمقراطية ومؤسسات حقوق اﻹنسان كان من اﻷعمدة الرئيسية لتلك المنظمة في جهودها لتعزيز الديمقراطية ولمساندة العمليات الديمقراطية في أنحاء كثيرة من منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Desde el último informe de mi predecesor, la asistencia humanitaria ha aumentado ligeramente, aunque la falta de acceso seguro a muchas zonas de Liberia sigue obstaculizando de determinadas actividades humanitarias. | UN | ٣٦ - كان ارتفاع مستوى المساعدة اﻹنسانية، منذ تقرير سلفي اﻷخير، متواضعا، وإن كانت اﻷنشطة اﻹنسانية لا تزال تتعثر نظرا لعدم وجود سبل وصول آمنة الى العديد من المناطق في ليبريا. |
Además, debido al conflicto, el personal de socorro humanitario no puede acceder en este momento a muchas zonas de Darfur, por lo que las comunidades han dejado de recibir alimentos y ayuda sanitaria vitales, lo que provoca nuevas muertes. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر الآن بسبب النـزاع وصول العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية إلى أجزاء عديدة من دارفور مما يحرم المجتمعات المحلية من المعونة الحيوية الغذائية والصحية، مما يؤدي إلى المزيد من الوفيات. |
A pesar de estos obstáculos, las Naciones Unidas, conjuntamente con los asociados en la ejecución, siguen prestando asistencia humanitaria y para el desarrollo en muchas zonas de Somalia. | UN | 90 - ورغم هذه العقبات، تواصل الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء التنفيذ، إيصال المساعدة الإنسانية والإنمائية إلى كثير من المناطق في الصومال. |
Además, informó de que en muchas zonas de Bosnia y Herzegovina proseguía la destrucción de viviendas. | UN | وذكرت أيضا أن تدمير المساكن استمر في مناطق عديدة في أنحاء البوسنة والهرسك. |
Las condiciones que indujeron a la Asamblea General a aprobar las resoluciones que acabo de mencionar siguen existiendo y se ven agudizadas por la falta de paz en muchas zonas de Somalia. | UN | والظروف التي حفزت الأمم المتحدة على إصدار القرارات التي ذكرتها توا لا تزال مستمرة، ويفاقمها عدم إحلال السلام في مناطق عديدة من الصومال. |
En este sentido, se pidió información acerca de lo que estaba haciendo Nigeria actualmente en el plano internacional para cumplir su compromiso de combatir la discriminación racial y, en particular, prestar asistencia en muchas zonas de África para la solución de los conflictos étnicos. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا معلومات عما تقوم به نيجيريا حاليا على المستوى الدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما للمساعدة على تسوية النزاعات العرقية في أنحاء عديدة من أفريقيا. |
El acceso a muchas zonas de Darfur sigue siendo difícil o imposible para los actores humanitarios. | UN | 49 - ظل وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى الكثير من المناطق في أنحاء دارفور صعبا أو مستحيلا. |
La calidad del medio ambiente en cuanto al aire y el agua dulce en general ha mejorado en el mundo desarrollado, pero sigue empeorando en muchas zonas de regiones recientemente industrializadas. | UN | ١٩٢ - وقد تحسنت نوعية البيئة فيما يتعلق بالهواء والماء العذب بوجه عام في العالم المتقدم النمو ولكن لا تزال تزداد سوءا في كثير من أنحاء المناطق المصنعة حديثا. |