"mucho más amplio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوسع بكثير
        
    • أوسع نطاقا
        
    • أوسع كثيرا
        
    • أكبر بكثير
        
    • أوسع نطاقاً
        
    • أشمل بكثير
        
    • أكثر شمولاً
        
    • أعم بكثير
        
    • أوسع كثيراً
        
    • أوسع من ذلك بكثير
        
    • نطاقها كثيرا
        
    En todos esos casos, la respectiva comisión ha sido concebida como una pieza de un proyecto mucho más amplio y ambicioso para el porvenir del país. UN وفي جميع هذه الحالات، أنشئت اللجان المذكورة في إطار مشروع أوسع بكثير وأكثر طموحا لمستقبل البلد.
    En efecto, un Registro actualizado podría conseguir un apoyo mucho más amplio y es de esperar que universal. UN بل إن تحديث السجل يمكنه جذب تأييد أوسع بكثير يؤمل أن يصبح عالمياً.
    Es evidente que ese hecho forma parte de un fenómeno mucho más amplio de trata de seres humanos en la región. UN ومن الواضح أن هذا يشكل جزءا من ظاهرة أوسع نطاقا بكثير تتصل بالاتجار بالبشر عن طريق هذه المنطقة.
    Llevar a la práctica estas propuestas requiere un nivel de apoyo mucho más amplio por parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN والواقع أن تحقيق هذه اﻷمور يستلزم تأييدا أوسع نطاقا بكثير من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional reconfirmó la importancia de las cuestiones de población el mes pasado en El Cairo y definió dichas cuestiones dentro del contexto mucho más amplio del desarrollo humano sostenible. UN وقد أكد المجتمع الدولي من جديد أهمية المسائل السكانية في القاهرة في الشهر الماضي، وحدد هذه المسائل في سياق أوسع كثيرا ألا وهو التنمية البشرية المستـدامة.
    Ésta es desde luego una función importante, pero la rendición de cuentas en materia de derechos humanos tiene un significado mucho más amplio. UN بالطبع، هذا أمر مهم. ولكن المساءلة فيما يتصل بحقوق الإنسان مسألة أكبر بكثير.
    Lo que acabamos de describir ahora es sólo una dimensión de un debate mucho más amplio que se espera podamos mantener en este Salón dentro de unas pocas semanas. UN وما ذكرناه الآن ليس سوى بُعد واحد لمناقشة أوسع نطاقاً بكثير يمكن أن نتوقعها في هذه القاعة بعد مجرد بضعة أسابيع.
    La Evaluación mundial de los recursos forestales 2000 tiene un ámbito sustantivo mucho más amplio que el de evaluaciones anteriores. UN والتقييم العالمي للموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠ ذو نطاق موضوعي أوسع بكثير من التقييمات السابقة.
    De hecho, un marco político mucho más amplio ejerce influencia desde hace tiempo sobre las decisiones relativas al transporte aéreo. UN وفي الواقع، ما انفك إطار أوسع بكثير للسياسات العامة يؤثر لبعض الوقت في القرارات المتخذة في النقل الجوي.
    En España, el comité de coordinación, de composición limitada, se basa en un comité nacional mucho más amplio. UN وفي إسبانيا، تستند لجنة التنسيق، التي تضم عدداً قليلاً من الأعضاء، إلى لجنة وطنية أوسع بكثير.
    En los últimos decenios se ha hecho cada vez más evidente que el concepto de paz y seguridad es mucho más amplio que su dimensión militar. UN وقد اتضح بجلاء متزايد خلال العقود القليلة الماضية أن مفهوم السلام والأمن أوسع بكثير من بعده العسكري.
    La opinión solicitada se refiere a una cuestión que preocupa especialmente a las Naciones Unidas y que se sitúa en un marco de referencia mucho más amplio que una controversia bilateral. UN وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نزاع ثنائي.
    El número de oficios y especialidades pasó de 1.000 en el período soviético a 329 de perfil mucho más amplio. UN فتناقص عدد المهن والتخصصات من 000 1 أثناء الفترة السوفياتية إلى 329 ذات تعريف أوسع بكثير.
    Los Acuerdos de Paz imponen mayores obligaciones a la Misión que, por consiguiente, necesitará contar con expertos en un ámbito mucho más amplio. UN وتحمل اتفاقات السلام البعثة المزيد من المسؤوليات، مما سيتطلب خبرة أوسع نطاقا بكثير.
    La política de inmigración había adoptado un criterio mucho más amplio respecto de experiencias positivas de asentamiento y reasentamiento de refugiados inmigrantes. UN وقد تحولت سياسة الهجرة من تركيز ضيق إلى تركيز أوسع نطاقا على النتائج الإيجابية للاستيطان والتوطين بالنسبة للاجئين والمهاجرين.
    De este modo, la pena de muerte debe examinarse desde un punto de vista mucho más amplio y sopesarse en relación con los derechos de las víctimas y el derecho de la comunidad a vivir en paz y seguridad; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    Por consiguiente, la pena de muerte debe examinarse desde un punto de vista mucho más amplio y sopesarse en relación con los derechos de las víctimas y el derecho de la comunidad a vivir en paz y seguridad; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    Pero la Guerra de los 30 Años tuvo un significado mucho más amplio para el futuro cristiano. Open Subtitles ولكن سنوات الحرب الثلاثين كان لها أهمية أكبر بكثير بالنسبة للتاريخ المسيحي
    Pertenecer a esta Conferencia forma parte de un contexto mucho más amplio en el que Italia considera que las Naciones Unidas y sus organismos principales son el foro más adecuado para tratar de manera completa la cuestión del desarme. UN إن عضوية هذا المؤتمر تشكل جزءاً من سياق أوسع نطاقاً بكثير تعتبر إيطاليا من خلاله اﻷمم المتحدة والوكالات الرئيسية التابعة لها أنسب محافل لتناول مسألة نزع السلاح بشكل شامل.
    Por lo tanto, el principio que se examina es mucho más amplio que un método de evaluación de ofertas y de mayor alcance que el de la División de Adquisiciones. UN وعليه، فإن مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر أشمل بكثير من أسلوب تقييم العروض أو العطاءات، ويتعدى نطاقه شعبة المشتريات.
    150. El ámbito de aplicación de la Ley de salud y seguridad en el trabajo de 1992 es mucho más amplio que el de la legislación anterior. UN 150- يتميز قانون الصحة والأمن في العمل لعام 1992 بأنه أكثر شمولاً عن التشريعات السابقة.
    Como lo manifestara aquí la semana pasada el Primer Ministro Tony Blair, lo que necesitamos es un concepto mucho más amplio de seguridad. UN وما تحتاج إليه، كما قال رئيس الوزراء توني بلير هنا في الأسبوع الماضي، هو التوصل إلى مفهوم للأمن يكون أعم بكثير عن المفهوم الحالي.
    Por consiguiente, la pena de muerte debe examinarse desde un punto de vista mucho más amplio y sopesarse en relación con los derechos de las víctimas y el derecho de la comunidad a vivir en paz y seguridad; UN ومن ثم يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛
    Sería un error grave considerar que el documento es una declaración de principios exclusivamente respecto de la Faja de Gaza y Jericó puesto que el ámbito del documento es mucho más amplio. UN وسوف يكون من الخطأ الفادح وصف الوثيقة بأنها إعلان للمبادئ بشأن قطاع غزة وأريحا فقط حيث أن مجالها أوسع من ذلك بكثير.
    Su función, en virtud del Capítulo VII de la Carta, sigue siendo un baluarte vital de la seguridad mundial, pero su misión de paz tiene un alcance mucho más amplio: las Naciones Unidas concentran su atención en la prevención de los conflictos, sostienen el desarrollo, procuran garantizar los derechos humanos y la dignidad de cada individuo. UN ولا يزال دورها بموجب الفصل السابع من الميثاق يمثل حصنا أساسيا ﻷمن العالم، ولكن مهمتها لحفظ السلام قد اتسع نطاقها كثيرا: فاﻷمم المتحدة تركز على منع نشوب الصراعات واستدامة التنمية وتسعى إلى ضمان حقوق اﻹنسان وكرامة كل فرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus