"mucho mayor que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكبر بكثير من
        
    • تفوق بكثير
        
    • أكبر بكثير مما
        
    • أكبر كثيراً من
        
    • أكبر مما
        
    • أوسع بكثير
        
    • كثيراً عن
        
    • كثيرا عن
        
    • تفوق كثيرا
        
    • أعلى بكثير مما
        
    • إثبات أثقل بكثير
        
    • أكبر كثيرا من
        
    • أكثر ارتفاعاً عما كانت
        
    • أكبر بكثير منه
        
    • أكثر بكثير مما
        
    De hecho, en el momento actual su capacidad de funcionamiento es mucho mayor que el nivel actual de ayuda canalizada a través de ellas. UN والواقع أن قدرة هذه المنظمات على العمل في الوقت الحاضر أكبر بكثير من حجم المعونة التي يتم توصيلها عن طريقها.
    La cantidad de pan artesanal producido era mucho mayor que la de pan industrial. UN وكانت كمية الخبز المعد تقليدياً أكبر بكثير من كمية الخبز المعد صناعياً.
    El Relator Especial fue informado de que la tasa de deserción escolar en Jerusalén era mucho mayor que en la Ribera Occidental. UN وعلم المقرر الخاص أن نسبة الانقطاع عن الدراسة بين أطفال القدس تفوق بكثير النسبة في الضفة الغربية.
    En consecuencia, el equipo encargado del proyecto tuvo que asumir un nivel de responsabilidad mucho mayor que el previsto inicialmente. UN وقد تعين بالتالي على فريق المشروع الاضطلاع بمسؤوليات أكبر بكثير مما كان متوقعا في اﻷول.
    El riesgo de que un agricultor o un transformador no quiera reembolsar plenamente el préstamo es mucho mayor que el de que un agricultor sea incapaz de producir el volumen previsto de productos o de que el transformador abandone sus actividades de elaboración. UN إن خطر إحجام مزارع ما أو مجهز ما عن سداد قرضه هو أكبر كثيراً من الخطر المترتب على عجز المزارع عن تسليم الحجم المتوقع من السلع الأساسية، أو من الخطر المترتب على إيقاف المجهِّز أعماله.
    La organización no invertiría fondos propios, porque ello requeriría una base de capital mucho mayor que la prevista actualmente. UN ولن تستثمر المنظمة أموالا مملوكة لها، وهو خيار يتطلب قاعدة رأسمالية أكبر مما هو متصور حاليا.
    El presente informe se basa en una cantidad de fuentes mucho mayor que los materiales utilizados para los informes combinados cuarto y quinto. UN يستند هذا التقرير إلى مجموعة من المصادر أوسع بكثير من المصادر التي استند إليها التقريران الرابع والخامس معا.
    Se estima que la necesidad de los ahorros es mucho mayor que la del crédito. UN وبحسب التقديرات فإن الحاجة إلى الادخار هي أكبر بكثير من الحاجة إلى الائتمان.
    Si en algo ha cambiado es en que la lista de deudores es mucho mayor que la de acreedores. UN واذا كان قد حدث أي تغير، فإن الجانب المدين أكبر بكثير من الجانب الدائن.
    Las Naciones Unidas de hoy incluyen un número de Estados independientes y soberanos mucho mayor que cuando comenzó. UN إن اﻷمم المتحدة، تضم اليوم عددا من الدول المستقلة ذات السيادة أكبر بكثير من عددها وقت إنشائها.
    No les llamo insensatas con la intención de juzgar la legitimidad de las posiciones respectivas de las partes en conflicto, sino más bien para poner de relieve la creencia universal de que el dividendo de la paz es mucho mayor que los logros merced a una guerra tremendamente destructora. UN وأقول أن عمليات القتل عمليات لا معنى لها، ليس بقصد الحكم على شرعية مواقف مختلف أطراف الصراع ولكن ﻷؤكد الاعتقاد العام بأن غنائم السلم تفوق بكثير مكاسب الحرب الشديدة التدمير.
    La parte septentrional de la isla es una meseta alta de piedra caliza coralina que tiene una fisura de agua dulce, que suministra agua en una cantidad mucho mayor que la requerida para satisfacer las necesidades actuales del Territorio. UN والجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة عالية من اﻷحجار الجيرية المرجانية تتواجد فيها الطبقات الرسوبية الشمالية الحاوية للمياه التي يمكن أن تمد اﻹقليم بالمياه العذبة بكميات تفوق بكثير احتياجاته في الوقت الحاضر.
    El alcance de las actividades realizadas por la Sección es mucho mayor que el que se previó en ese informe. UN ونطاق اﻷنشطة التي يقوم بها القسم أكبر بكثير مما هو متوقع في هذا التقرير.
    Saben, hace muchos años, no era... mucho mayor que Uds., cuando tuve el fallo, Open Subtitles تعلمين،منذسنواتٍعديدة... لم أكن أكبر بكثير مما أنت عليه الآن، عندما أصبت بالعلّة
    Está previsto que el sector privado sea una fuente de financiación mucho mayor que el sector público, por lo que será vital que las políticas de los países tanto desarrollados como en desarrollo promuevan ese flujo de recursos financieros. UN ومن المتوقع أن يكون القطاع الخاص مصدراً للتمويل أكبر كثيراً من القطاع العام، ولذلك فمن الضروري أن تشجع السياسات في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تدفق مثل هذا التمويل.
    El efecto era mucho mayor que el que se había calculado en los informes de evaluación anteriores, tras una revisión de las emisiones estimadas. UN ويعد هذا الأثر أكبر مما قدر في التقييمات السابقة بسبب إجراء تنقيح للانبعاثات المقدرة.
    Como resultado de eso, pese a que la superficie sembrada este año es mucho mayor que la que se sembró otros años, se obtendrá una producción menor de maíz y mandioca que el año anterior. UN ونتيجة لذلك فإن المساحة المزروعة هذه السنة، التي هي أوسع بكثير من ذي قبل، ستنتج محاصيل من الذرة والمنيهوت أقل بقليل من السنة الماضية.
    No obstante, la comunidad científica había convencido a los gobiernos de que era indispensable actuar de inmediato para proteger la capa de ozono y de que la inacción tendría un costo mucho mayor que la acción temprana. UN ومع ذلك اقنع المجتمع العلمي الحكومات على ضرورة العمل الفوري على حماية طبقة الأوزون وبأن تكلفة الإحجام عن العمل ستكون أعلى كثيراً عن تكلفة العمل المبكر.
    No obstante, el monto de las solicitudes de reembolso suele ser mucho mayor que el de los anticipos, por lo que es probable que la cuantía de la sobreestimación fuera menor. UN ولكن، حيث أن المطالبات الفعلية في المعتاد تزيد كثيرا عن السلف، فمن المرجح أن المبالغة ستكون أقل.
    El valor añadido de cada dólar que se invierte en el mundo en desarrollo es mucho mayor que el del que se invierte en los países desarrollados. UN فالقيمة المضافة لكل دولار يستثمر في العالم النامي تفوق كثيرا مثيلتها في البلدان المتقدمة النمو.
    Los mercados locales en todo el país registran ahora una actividad mucho mayor que en el pasado reciente, ya que ha disminuido el miedo al delito y a la corrupción. UN وتعمل اﻷسواق المحلية في جميع أنحاء البلد على مستوى أعلى بكثير مما كانت عليه مؤخرا، إذ تضاءل الخوف من الجريمة والفساد. ــ ــ ــ ــ ــ
    La autora considera que el requisito exigido por las autoridades del Estado de que el demandante tenga un contrato concreto concluido o negociado previamente hace que la carga de la prueba que recae en el demandante sea mucho mayor que la valoración del " curso normal de los acontecimientos " en otras circunstancias. UN وترى مقدمة البلاغ أن ما تفرضه سلطات الدولة على مقدم الشكوى من أن يكون قد أبرم عقداً معيناً أو ظفر بعقد جرى التفاوض بشأنه يلقي عليه عبء إثبات أثقل بكثير من عبء الإثبات المطلوب لتقدير " المجرى الطبيعي للأحداث " في ظروف أخرى.
    Sin embargo, está claro que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen un efecto mucho mayor que sencillamente acelerar y facilitar el intercambio de información. UN بيد أن من الواضح أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات تأثير أكبر كثيرا من مجرد الإسراع بتبادل المعلومات وتيسيره.
    Dichos coeficientes suelen compararse con el consumo actual, que puede ser mucho mayor que los correspondientes a la fabricación inicial de los objetos obsoletos. UN وتقارن معدلات إعادة التدوير غالباً بالاستهلاك الحالي الذي يمكن أن يكون أكثر ارتفاعاً عما كانت عليه البنود المتقادمة قد صنعت في بادئ الأمر.
    La diferencia entre los salarios más altos y más bajos de los hombres es mucho mayor que en el caso de las mujeres en las empresas privadas. UN والفارق بين أعلى الأجور المدفوعة للرجل وأدناها أكبر بكثير منه بين النساء في الشركات الخاصة.
    La ocupación común de los puestos facilita la participación en el Consejo de un número de Estados mucho mayor que el posible hasta ahora sin complicar el proceso con el aumento del número de voces y votos y la multiplicación del tumulto y el desconcierto. UN إن التشارك في شغل المقاعد يسهل مشاركة عدد من الدول في مجلس اﻷمن أكثر بكثير مما أمكن الى اﻵن وبدون عرقلة العملية بمضاعفة اﻷصوات والتصويت وإضافة الضجيج والاضطراب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus