Los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre esa cuestión debieron ser mucho mejores. | UN | وتقريرا اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن هذه المسألة كان يجب أن يكونا أفضل بكثير مما هما عليه. |
También se necesitan datos mucho mejores sobre el efecto previsto del cambio climático para ayudar a los países a prepararse. | UN | وتدعو الحاجة كذلك إلى توافر بيانات أفضل بكثير عن الآثار المتوقعة لتغير المناخ، لمساعدة البلدان على التأهب. |
Bueno, son mucho mejores que los que un novato como yo podría hacer pero aún son erráticos e imprecisos. | TED | إنّها أفضل بكثير ممّا يمكن لمبتدئ مثلي يمكنه أن يقوم، ولكنها لا تزال متشنجة وغير دقيقة. |
El Yemen sigue enfrentando enormes problemas, pero está en condiciones mucho mejores hoy que hace un año. | UN | وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى. |
Para los trabajadores, los ínfimos salarios que ganan son mucho mejores que morirse de hambre. | UN | وبالنسبة للعمال في هذه البلدان، تعتبر اﻷجور الزهيدة التي يحصلون عليها أفضل كثيرا من الجوع والموت. |
Los camuflajes de cristal tecnológico Kryptonianos antárticos son mucho mejores que los cactus. | Open Subtitles | تموه تقنية الكريستال الكريبتوني للقطب المتجمد الجنوبي أفضل بكثير مما الصبار |
Llámenme loco, pero los niños actores eran mucho mejores en los 80. | Open Subtitles | أدعوني مجنون لكن الاطفالَ الممثلين كَانوا أفضل بكثير في الثمانيناتِ. |
Ninguna se quejó de malos tratos y las condiciones imperantes allí eran mucho mejores que las de las celdas de los hombres. | UN | وكانت اﻷحوال داخل قسم النساء أفضل بكثير جداً من اﻷحوال التي شاهدها في زنزانات الرجال. |
Hasta donde pudo juzgarse, las condiciones de las reclusas parecían ser mucho mejores que las de los varones. | UN | وكما يبدو بقدر ما يمكن رؤيته، تتمتع السجينات بأحوال اعتقال أفضل بكثير من الرجال. |
El Estado Parte afirma que el magistrado nacional está en condiciones mucho mejores que un órgano internacional para examinar el caso en todas sus facetas. | UN | وتقول الدولة الطرف في رسالتها إن القاضي الوطني أفضل بكثير من أي جهة دولية في بحث القضية من جميع جوانبها. |
Sin embargo, la actitud del sector privado y el sector público frente a esta cuestión es distinta; en el sector privado las condiciones son mucho mejores. | UN | على أن ثمة فرق في الموقف إزاء هذه القضية في القطاعين العام والخاص، حيث الظروف في القطاع الخاص أفضل بكثير. |
Por consiguiente, las posibilidades de que las mujeres obtengan préstamos son mucho mejores si acuden a servicios de préstamos no comerciales que por conducto de los bancos comerciales. | UN | لذلك فإن فرص المرأة في الحصول على قروض من مرافق الإقراض غير التجارية هي أفضل بكثير من فرص حصولها على قروض من المصارف التجارية. |
Al haber mejorado también la situación de la seguridad, actualmente las perspectivas eran mucho mejores, especialmente en el sector de la construcción, tanto público como privado. | UN | وبفضل تحسن الوضع الأمني أيضاً، فإن الآفاق باتت أفضل بكثير الآن، ولا سيما في قطاع البناء، الخاص والعام على السواء. |
También debido a la mejora de la situación de la seguridad, actualmente las perspectivas son mucho mejores, especialmente en el sector de la construcción, tanto público como privado. | UN | وبفضل تحسن الوضع الأمني أيضاً، فإن الآفاق باتت أفضل بكثير الآن، ولا سيما في قطاع البناء، الخاص والعام على السواء. |
Nuestra organización habría obtenido resultados mucho mejores si hubiese contado con fondos suficientes y si hubiese iniciado las estrategias humanitarias internacionales previstas. | UN | ولو أنّ منظمتنا كان لديها تمويل مناسب، وبدأت بتنفيذ الاستراتيجيات الإنسانية الدولية المقررة لكان أداؤها أفضل بكثير. |
Y los siguientes tres no mucho mejores. | Open Subtitles | والثلاث التالية لم تكن أفضل كثيراً. |
Para lograr una administración transparente, las políticas que se caracterizan por su solidez, sencillez y no discrecionalidad son mucho mejores que las que se caracterizan por lo contrario, pues ofrecen menos oportunidades para la corrupción y menos distracciones a los encargados de vigilarlas. | UN | وإن السياسات القوية والبسيطة وغير الاستنسابية أفضل كثيراً من السياسات المناقضة لها في تشجيع وجود إدارة شريفة لأنها تقلل الفرص أمام الفساد وتقلل من تشتيت انتباه المراقبين. |
9. La PRESIDENTA da las gracias al Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos y señala que el reforzamiento de los efectivos de la secretaría ha permitido ya efectuar el trabajo preparatorio en el actual período de sesiones en condiciones mucho mejores y permite al Comité prever el futuro con mayor claridad. | UN | ٩- الرئيسة شكرت نائب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ولاحظت أن تعزيز ملاك اﻷمانة أتاح إنجاز اﻷعمال التحضيرية لهذه الدورة في ظل ظروف أفضل كثيراً من ذي قبل وأجازت للجنة أن تنظر في المستقبل نظرة أكثر جلاء. |
Si pudiéramos movilizar los recursos previstos en El Cairo, estaríamos en condiciones mucho mejores para alcanzar el progreso que buscamos. | UN | فلــو أننا استطعنا تعبئة الموارد التي كانت متوقعة في القاهـرة، لكنا في وضع أفضل كثيرا لتحقيق التقدم الذي ننشده. |
No la variedad que hay en los supermercados pero definitivamente a mucho mejores precios. | Open Subtitles | ليست من تلك الانواع التى تجدها في سيرز ولكنها باسعار افضل بكثير |
Sin embargo según estudios hechos en Kenya y Malawi, la seguridad alimentaria y la situación nutricional de los miembros de la familia pueden ser mucho mejores en los hogares encabezados por mujeres, ya que la mujer gasta una mayor proporción de sus ingresos en alimentos. | UN | إلا أنه وفقا لدراسات جرت في كينيا وملاوي فإن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وحالة التغذية ﻷفرادها يمكن أن يكونا أفضل بدرجة كبيرة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث. حيث أن المرأة تميل الى إنفاق الجزء اﻷكبر من دخلها على الغذاء. |
Este crédito obedece al propósito de dejar a la Oficina en condiciones mucho mejores para distribuir en forma óptima los recursos de servicios de conferencias en el mundo a fin de poder atender todas las necesidades en el marco de las actuales limitaciones de recursos mejorando la programación de los insumos y determinando los métodos más económicos de prestar servicios para reuniones. | UN | وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات. |
Estos son impresionantes. mucho mejores que el álgebra. | Open Subtitles | إنّها رائعة وأفضل بكثير مِن الجبر شكراً |