"mucho tiempo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكثير من الوقت
        
    • وقتا طويلا في
        
    • قدراً كبيراً من الوقت
        
    • الكثير من وقت
        
    • كثيرا من الوقت
        
    • كبيرا من الوقت
        
    • مدفوعة على
        
    • طويﻻ في
        
    • وقتاً كثيراً
        
    • الكثير من وقته
        
    • وقتا طويلا من
        
    • وقتا كبيرا
        
    • مضى وقت طويل في
        
    Me está excluyendo... y pasa mucho tiempo a solas con el Presidente. Open Subtitles إنه يبتعد عني ويقضي الكثير من الوقت وحده مع الرئيس
    ¿Dedica mucho tiempo a pensar sobre lo que tengo entre las piernas? Open Subtitles هل تقضي الكثير من الوقت متسائلاً عما بين رجلي ؟
    Se dedicó mucho tiempo a la cuestión de las modalidades. UN وينفق أيضا الكثير من الوقت على مسألة طرائق العمل.
    La Oficina siguió dedicando mucho tiempo a recordar a los declarantes la fecha de vencimiento y a dar con la información necesaria. UN وظلّ المكتب يقضي وقتا طويلا في تذكير مقدّمي البيانات بالموعد المحدَّد وفي السعي من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    El foro dedicó mucho tiempo a examinar las maneras en que la democracia se pudiera plasmar en una realidad concreta y práctica. UN وقضى المنتدى قدراً كبيراً من الوقت في مناقشة السُبل التي يمكن بها ترجمة الديمقراطية إلى واقع محدد عملي.
    El tiempo es breve y no quiero insumir mucho tiempo a la Asamblea, así que ahora quisiera referirme brevemente a la paz y la seguridad. UN إن الوقت ضيق للغاية ولا أود أن أضيع الكثير من وقت الجمعية، ولذلك أود الآن أن أشير باختصار إلى السلام والأمن.
    El Comité de los Derechos del Niño dedicaba mucho tiempo a tratar sobre la violencia contra los niños en sus diálogos con los Estados partes. UN وكرست لجنة حقوق الطفل الكثير من الوقت لمناقشة العنف ضد الأطفال في حوارها مع الدول الأطراف.
    Ello genera una demanda de recursos de personal, ya que se destina mucho tiempo a la preparación de esos informes sobre el terreno y en la sede. UN ويفرض ذلك طلبات على الموارد من الموظفين، نظراً لإنفاق الكثير من الوقت سواءً في الميدان أو في المقر لإصدار تلك التقارير.
    Debe tomarle mucho tiempo a un hombre de su posición. Open Subtitles لا بدّ أن ذلك يستهلك الكثير من الوقت لرجلٍ بمنصبك
    Desde que dependo de que otros me digan quién soy no tengo mucho tiempo a solas. Open Subtitles منذ كنت اعتمد علي ناس اخرين ليقول لي من انا لم أكن اقضي الكثير من الوقت لوحدي
    Como espía, tienes que pasar mucho tiempo a solas. Open Subtitles كجاسوس، عليك أن تقضي الكثير من الوقت لوحدك
    SI lo creo. He dedicado mucho tiempo a la investigacion y las publicaciones. Open Subtitles بل أعنية, أنا اقضي الكثير من الوقت في البحث والكتابة
    Fue preciso dedicar mucho tiempo a fin de obtener de diversas fuentes la información necesaria para preparar los informes iniciales. UN وقضت اللجان الفرعية وقتا طويلا في جمع المعلومات الضرورية ﻹعداد التقارير اﻷولية من مختلف المصادر.
    Empero, observamos que, habida cuenta de que numerosos Estados han hecho sus presentaciones, llevará mucho tiempo a la Comisión examinarlas. UN ومع ذلك، نلاحظ أنه بسبب تقديم عدد كبير من الدول لتقاريرها، ستستغرق اللجنة وقتا طويلا في النظر في هذه التقارير.
    El Relator Especial ha dedicado mucho tiempo a investigar la relación entre la agroindustria, la degradación del medio ambiente y los derechos humanos. UN وكرس المقرر الخاص قدراً كبيراً من الوقت لاستقصاء العلاقة بين الأعمال التجارية الزراعية، والتدهور البيئي، وحقوق الإنسان.
    Las actividades cotidianas absorben mucho tiempo a las mujeres; éstas emplean más de dos horas y media al día por término medio para la preparación cotidiana de las comidas. UN والأنشطة اليومية تستهلك الكثير من وقت المرأة؛ وهي تحتاج إلى ما متوسطه ساعتان ونصف في اليوم الواحد من أجل إعداد الوجبات اليومية.
    Su personal también ha dedicado mucho tiempo a preparar las estimaciones revisadas en seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقالت إن موظفيها خصصوا أيضا كثيرا من الوقت لإعداد تقديرات منقحة في متابعة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005.
    Para establecer esta suma fue necesario dedicar mucho tiempo a reunir y unificar todos los costos afines de las distintas dependencias orgánicas. UN وقد استغرق تحديد هذا المبلغ قدرا كبيرا من الوقت في جمع وتوحيد جميع التكاليف ذات الصلة من مختلف الوحدات التنظيمية.
    9. El ACNUR debería instar a sus asociados de ejecución con anticipos pendientes de pago desde hace mucho tiempo a presentar sus informes finales sobre la supervisión de los subproyectos y a facilitar la aprobación de los proyectos. UN 9 - ينبغي للمفوضية حث الشركاء المنفذين الذين لديهم سلف غير مدفوعة على تقديم تقاريرهم النهائية عن رصد المشاريع الفرعية وتيسير تصفية المشاريع.
    Durante esta parte del período de sesiones hemos dedicado mucho tiempo a debatir esta cuestión. UN وقد استخدمنا وقتاً كثيراً أثناء هذا الجزء من الدورة لمناقشة هذه المسألة.
    Es vergonzoso que el Secretario General deba dedicar mucho tiempo a rogarles a los Estados Miembros que cumplan sus obligaciones financieras. UN ومن العار أن يكرس اﻷمين العام الكثير من وقته لمناشدة الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Además, considerando que unos 9.600 funcionarios, es decir un promedio de casi 1.900 por año, tendrán derecho a que se considere la conversión a un nombramiento continuo en el período de cinco años comprendido entre 2009 y 2013, la Comisión cree que el examen insumirá mucho tiempo a quienes deban realizarlo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أن زهاء 600 9 موظف، أو زهاء 900 1 في السنة، سيكونون مؤهلين لينظر في تحويلهم إلى تعيينات مستمرة خلال فترة السنوات الخمس من 2009 إلى 2013، فإن اللجنة تعتقد بأن الاستعراض سيتطلب وقتا طويلا من الذين سيقومون بإجرائه.
    Además, la UNMIT dedicó mucho tiempo a moderar foros de debate sobre la justicia con la sociedad civil, en los que también se trató la labor del grupo establecido para lograr las prioridades nacionales en materia de justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرست البعثة وقتا كبيرا لتيسير عقد منتديات لإجراء مناقشات مع المجتمع المدني بشأن العدالة، وهو ما شمل الأعمال التي يضطلع بها فريق أنشئ لمتابعة مسألة الأولوية الوطنية المتعلقة بالعدالة.
    Se ha consagrado mucho tiempo a elaborar un mecanismo de verificación que al mismo tiempo disuadiría de las violaciones y las detectaría si alguna vez se producen. UN لقد مضى وقت طويل في استحداث آلية للتحقق من شأنها أن تردع الانتهاكات وتكشفها في آن واحد إذا ما وقعت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus