"muchos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من المدنيين
        
    • كثير من المدنيين
        
    • الكثير من المدنيين
        
    • عدد كبير من المدنيين
        
    • أعداد كبيرة من المدنيين
        
    • أن كثيرا من المدنيين
        
    • الكثيرون من المدنيين
        
    • وكثير من المدنيين
        
    • عدداً كبيراً من المدنيين
        
    • أعدادا كبيرة من المدنيين
        
    La guerra civil impide que muchos civiles enfermos y hambrientos reciban asistencia humanitaria internacional. UN إن الحرب الأهلية تحول دون تلقي العديد من المدنيين المرضى والجياع للمساعدة الإنسانية الدولية.
    Alarmada por los actos ininterrumpidos y continuos de terrorismo cometidos en muchas partes del mundo, que han afectado a muchos civiles y también representan una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يثير جزعها تصاعد وتواصل الأعمال الإرهابية في العديد من بقاع العالم، وهي أعمال تأثر بها العديد من المدنيين ، فضلاً عن أنها تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين،
    Las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas, que han causado la muerte de muchos civiles. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    La sede de la policía y otras comisarías de Yambio fueron abandonadas durante aquel tiempo y muchos civiles huyeron de la zona. UN وقد كانت قيادة الشرطة في يامبيو ومراكز الشرطة الأخرى مهجورة في ذلك الوقت، وفرّ كثير من المدنيين من المنطقة.
    Me conmocionó enterarme de la reanudación de los bombardeos en Sarajevo, que ha matado a muchos civiles inocentes y ha mutilado a cientos de ellos. UN لقد أحسست بالصدمة إذ علمت باستئناف القصف المدفعي لسراييفو، وقتل كثير من المدنيين اﻷبرياء وإصابة المئات بجراح.
    El Consejo observa que la presencia y el coraje de las tropas indudablemente han salvado la vida de muchos civiles en la zona de Srebrenica.” UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    muchos civiles, con inclusión de mujeres y niños, se encuentran entre las víctimas de esas atrocidades. UN ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال.
    Si bien el Consejo se caracterizó por la inacción, muchos civiles inocentes perdieron la vida y se destruyó una importante infraestructura. UN وبينما تقاعس المجلس عن اتخاذ إجراءات، فقد العديد من المدنيين الأبرياء أرواحهم وجرى تدمير هياكل أساسية حيوية.
    Las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas que han causado la muerte de muchos civiles. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    Se detuvo a muchos civiles, no sólo a peticionarios, que después fueron puestos en libertad. UN وقد ألقي القبض على العديد من المدنيين لم يكونوا جميعهم من مقدمي الالتماس، وأطلق سراحهم فيما بعد.
    Las acciones militares israelíes contra Gaza se encuentran en su vigésimo primer día. Han dejado muertos a más de 1.100 residentes de Gaza y heridas a más de 5.000 personas, incluidos muchos civiles inocentes, mujeres y niños. UN لقد دخل العمل العسكري الإسرائيلي ضد غزة يومه الحادي والعشرين، وخلف أكثر من 100 1 قتيل من سكان غزة وأكثر من 000 5 جريح، بمن فيهم العديد من المدنيين والنساء والأطفال الأبرياء.
    Al menos 40 personas resultaron muertas y se produjo el desplazamiento de muchos civiles. UN كما قُتل 40 شخصاً على الأقل وشُرد العديد من المدنيين.
    Esos países han contribuido a proteger y salvar las vidas de muchos civiles. UN فقد ساعدت على حماية أرواح العديد من المدنيين وإنقاذها.
    En consecuencia, muchos civiles huyeron de Buchanan hacia zonas más seguras. UN ونتيجة لذلك لاذ كثير من المدنيين بالفرار من بوتشانان الى مناطق أكثر أمنا.
    Ello puso en peligro las vidas de muchos civiles e impidió que la asistencia humanitaria llegase a ellos. UN فذلك يُعرِّض للخطر حياة كثير من المدنيين ويمنع وصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    muchos civiles israelíes afectados se mudaron hacia el sur y fueron acogidos por familiares o amigos. UN وانتقل كثير من المدنيين الإسرائيليين المتضررين صوب الجنوب وظلوا قيد الرعاية من الأقارب أو الأصدقاء.
    La utilización de las minas es indiscriminada y, como resultado, muchos civiles inocentes han perdido la vida o han quedado mutilados. UN وتستخدم اﻷلغام بشكل عشوائي، ونتيجة لذلك بترت أطراف الكثير من المدنيين اﻷبرياء أو أزهقت أرواحهم.
    muchos civiles atrapados en el fuego cruzado perdieron la vida. UN وقد لقي الكثير من المدنيين الموجودين في منطقة الاشتباك حتفهم.
    En esos casos de violación estaban involucrados muchos civiles, además de personal estatal. UN وبالإضافة إلى موظفي الدولة تورط الكثير من المدنيين في حالات الاغتصاب هذه.
    Los daños causados por esta forma ambulante de terrorismo son muy graves: muchos civiles muertos, varios heridos y el desplazamiento de la población. UN تسبب هذا النوع من الإرهاب في خسائر جسيمة، إذ لقي عدد كبير من المدنيين حتفهم وأصيب عدة أشخاص بجروح وتعرض السكان للتشرد.
    Profundamente preocupada por el hecho de que muchos civiles hayan sido asesinados, masacrados y mutilados por terroristas en actos indiscriminados y ciegos de violencia y de terror que no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Además, muchos civiles palestinos resultaron heridos, algunos de gravedad. UN وأصيبت في الوقت ذاته أعداد كبيرة من المدنيين الفلسطينيين، إصابات الكثيرين منهم خطيرة.
    Desde entonces, se ha recibido información fidedigna sobre el arresto de muchos civiles no serbios en centros de detención de la ciudad, donde han sido objeto de malos tratos físicos o víctimas de ejecuciones arbitrarias. UN ومنذ ذلك التاريخ، ما فتئت ترد تقارير موثوق بها تشير الى أن كثيرا من المدنيين من غير الصربيين قد احتجزوا في مراكز احتجاز في البلدة، حيث ما فتئوا يعرضون للهجمات البدنية والقتل التعسفي.
    La resolución 1701 (2006) puso fin, lamentablemente, después de que muchos civiles inocentes perdieron su vida, a las hostilidades entre Hezbollah e Israel. UN فقرار مجلس الأمن 1701 (2006) أنهى الأعمال العدائية بين حزب الله وإسرائيل، ولكن بعد أن فقد الكثيرون من المدنيين الأبرياء حياتهم لسوء الحظ.
    Han perdido la vida numerosas personas, incluidas autoridades del Gobierno, muchos civiles y como mínimo diez nacionales belgas integrantes de la Fuerza de mantenimiento de la paz y, según se informa, otros han sido secuestrados. UN فلقد أزهِقت أرواح كثيرة، بما في ذلك وفاة قادة حكوميين وكثير من المدنيين وما لا يقل عن عشرة من اﻷفراد البلجيكيين من قوة حفظ السلم فضلا عن آخرين تفيد التقارير أنهم اختطفوا.
    La misión no obtuvo datos precisos sobre el número total de personas muertas en el sur del Líbano durante el conflicto, pero está claro que muchos civiles perdieron la vida. UN ولم تحصل البعثة على بيانات دقيقة عن عدد القتلى الإجمالي في جنوب لبنان أثناء النـزاع، وإن كان من الواضح أن عدداً كبيراً من المدنيين قد لقوا مصرعهم.
    Lo más trágico es que muchos civiles inocentes de ambas partes han perdido la vida y que miles de personas han resultado heridas. UN والمفجع أكثر من هذا وذاك، هو أن أعدادا كبيرة من المدنيين الأبرياء على الجانبين فقدوا أرواحهم وجرح الآلاف منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus