muchos de ellos han solicitado asilo en otros países, en particular en Tailandia. | UN | والتمس العديد منهم اللجوء في بلدان أخرى ولا سيما في تايلند. |
muchos de ellos usan sus tarjetas de credito para pagar por las cosas sucias. | Open Subtitles | وهناك الكثير منهم استخدام بطاقات الائتمان الخاصة بهم لدفع ثمن الاشياء القذرة. |
Esos mecanismos varían de una zona a otra, y muchos de ellos fueron modificados por las autoridades portuguesas e indonesias. | UN | وتتفاوت هذه الآليات من منطقة إلى أخرى، وقد تم تعديل العديد منها من جانب السلطات البرتغالية والإندونيسية. |
muchos de ellos registraron un crecimiento negativo de entre 10 y 25% en el primer trimestre de 2009, y fue aún peor en el segundo trimestre. | UN | وشهد الكثير منها نمواً سالباً بمقدار 10 إلى 15 في المائة خلال الربع الأول من عام 2009 وتدهوراً جديداً في الربع الثاني. |
muchos de ellos destacaron la importancia de facilitar la creación de capacidad y la transferencia de tecnología a las partes interesadas locales. | UN | وقد سلط كثير منها الأضواء على أهمية العمل على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى أصحاب المصلحة على الصُعد المحلية. |
Entre 60 y 70 manifestantes fueron arrestados y muchos de ellos todavía siguen detenidos. | UN | واعتقل ما بين ٦٠ و ٧٠ متظاهرا ولا يزال كثير منهم محتجزين. |
muchos de ellos trabajaban en el sector no estructurado y requerían atención especial. | UN | ويعمل العديد منهم في القطاعات غير الرسمية ويحتاجون إلى عناية خاصة. |
Sobre muchos de ellos, no obstante, no disponemos de señas de referencia. | UN | غير أنه لا تتوفر لدينا عناصر وصفية بشأن العديد منهم. |
Sin embargo muchos de ellos seguían abiertos a cualquier sugerencia para mejorar el texto y señalaron que acogerían favorablemente dichas propuestas. | UN | غير أن العديد منهم أعرب عن تقبله لاقتراحات ترمي إلى تعزيز النص، وعن الترحيب بهذا النوع من الاقتراحات. |
muchos de ellos no pueden reintegrarse a sus países de origen, ni gozan de los beneficios sociales de un sistema nacional. | UN | إذ ليس بوسع الكثير منهم الاندماج من جديد في وطنه اﻷم، كما أنهم لا يتمتعون بأية استحقاقات اجتماعية في أي نظام وطني. |
muchos de ellos trabajan privadamente para aumentar sus ingresos. | UN | ويقدم الكثير منهم خدمات صحية خاصة للحصول على مزيد من الدخل. |
Esta idea ya se ha repetido en unos 100 países, muchos de ellos en África. | UN | وتطبق هذه الفكرة الآن في حوالي 100 بلد، يوجد العديد منها في أفريقيا. |
Sin duda alguna, seremos testigos de cómo muchos de ellos fortalecerán su capacidad de supervisión a medida que avanzamos. | UN | ومن دون شك، سوف نرى العديد منها يعزز بدرجة كبيرة من قدرته الرقابية مع المضي قدما. |
Hay 56 centros de circuito en toda la nación, pero muchos de ellos no se incluyen en las visitas a los tribunales provinciales. | UN | وهناك 56 دائرة قضائية في جميع أنحاء البلد، ولكن الكثير منها لا تشمله في أغلب الأحيان جولات قضاة محاكم المقاطعات. |
Porque tu trasero se parece a uno si tomas muchos de ellos. | Open Subtitles | لأن طرفك يبدو وكأنه واحد إذا كان لديك الكثير منها. |
Por otra parte, las transformaciones introducidas en la economía de Ucrania han causado graves problemas, muchos de ellos imprevisibles. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد أظهرت التغييرات التي أدخلت على اقتصاد أوكرانيا مشاكل كبيرة كان كثير منها غير متوقع. |
El equilibrio entre los géneros se había alterado: había muchos más hombres que mujeres en el campo, y en consecuencia muchos de ellos nunca se casaron. | UN | وتأثر بذلك التوازن بين الجنسين، إذ أصبح عدد الرجال أكبر من عدد النساء في الريف، وظل كثير منهم بدون زواج نتيجة لذلك. |
Votamos decididos a terminar con el desfile trágico de soldados, muchos de ellos niños, combatientes de una guerra entre hermanos. | UN | صوتنا وقد عقدنا العزم على إنهاء الاستعراض المحزن للجنود، والذين كان الكثيرون منهم أطفال زج بهم في أتون حرب بين اﻷشقاء. |
Se dijo que muchos de ellos fueron sacados de sus hogares y golpeados por las fuerzas de seguridad de Indonesia. | UN | وذكر أن الكثيرين منهم داهمتهم قوات اﻷمن اﻹندونيسية في بيوتهم وقامت بضربهم. |
Se calcula que la inmensa mayoría de las personas desplazadas en Mostar son musulmanes y muchos de ellos viven en pisos abandonados. | UN | والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة. |
muchos de ellos partieron por vía terrestre, incurriendo así en diversos gastos que habría sido muy difícil documentar. | UN | وقد سلك كثيرون منهم طريق البر وتكبدوا نتيجة لذلك مصروفات مختلفة يصعب تقديم مستندات لها. |
Lo que es seguro es que muchos de ellos murieron en condiciones atroces. | UN | أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة. |
Prácticamente todos los países del mundo se han visto afectados y, en muchos de ellos, la epidemia continúa propagándose. | UN | فكل بلد من بلدان العالم تقريبا مصاب، وفي العديد من البلدان لا يزال الوباء مستمرا في الانتشار. |
muchos de ellos pertenecen ya a generaciones nacidas en campos de refugiados. | UN | والعديد منهم ينتمون اﻵن إلى أجيال ولدت في مخيمات اللاجئين. |
Miles han muerto, muchos de ellos durante el tiempo sagrado del Ramadán. | UN | فقد قُتل الآلاف من الناس، والكثير منهم خلال شهر رمضان. |
La Junta examinó esos informes y observó que muchos de ellos tenían carácter general y carecían de detalles completos sobre el trabajo realizado. | UN | وقد استعرض المجلس هذه التقارير ولاحظ أن كثيرا منها عام الطابع ولا يتضمن أية تفاصيل وافية عما تم من عمل. |