"muchos de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من هذه
        
    • الكثير من هذه
        
    • كثير من هذه
        
    • العديد من تلك
        
    • كثير من تلك
        
    • الكثير من تلك
        
    • العديد من هؤلاء
        
    • وكثير من هذه
        
    • كثيرا من هذه
        
    • عدد كبير من هذه
        
    • والعديد من هذه
        
    • للعديد من هذه
        
    • كثير من هؤﻻء
        
    • كثيراً من هذه
        
    • الكثير من هؤلاء
        
    muchos de esos países debieron adoptar medidas de ajuste estructural, a menudo con los auspicios de las instituciones financieras internacionales. UN وطلب من العديد من هذه البلدان اتخاذ تدابير للتكيف الهيكلي، وفي أحيان كثيرة برعاية المؤسسات المالية الدولية.
    muchos de esos actos pueden también traer consigo una responsabilidad civil de carácter general. UN ويمكن أيضاً أن يترتب على العديد من هذه الأفعال مسؤولية مدنية عامة.
    Lamentablemente, debido a la complejidad de la situación geográfica de la zona, muchos de esos crímenes ni siquiera se denuncian ante las autoridades locales. UN ومما يؤسف له أنه، نظرا لتعقد الوضع الجغرافي للمنطقة، مر الكثير من هذه الحوادث حتى دون تبليغ السلطات المحلية به.
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    muchos de esos Estados han podido movilizar recursos financieros por conducto de las organizaciones regionales. UN ومن خلال المنظمات اﻹقليمية، تمكن العديد من تلك الدول من حشد موارد مالية.
    Los datos eran insuficientes para evaluar la situación de muchos de esos objetivos: UN وكانت البيانات المتاحة غير كافية لتقييم حالة كثير من تلك الأهداف:
    muchos de esos programas se desarrollaron en instalaciones con servicios de guardería, lo que facilitaba la asistencia de mujeres con hijos. UN ونُظم العديد من هذه البرامج في مرافق للرعاية النهارية، مما جعلها أكثر مراعاة لاحتياجات النساء اللواتي لديهن أطفال.
    Hay que señalar que muchos de esos escondites se han preparado con sumo cuidado. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من هذه المخابئ قد أُعد بعناية فائقة.
    No obstante, en los países en desarrollo faltan muchos de esos reglamentos. UN بيد أن العديد من هذه اللوائح منعدمة في البلدان النامية.
    La Comisión fue informada además de que el proceso de licitación de muchos de esos servicios estaba en curso. UN وأُبلغَت اللجنة أيضا بأن عملية التعاقد للحصول على العديد من هذه الخدمات جارية على قدم وساق.
    En muchos de esos países, el UNICEF facilitó procesos consultivos amplios, incluso con niños. UN وفي العديد من هذه البلدان، يسرت اليونيسيف عمليات استشارية واسعة تشمل الأطفال.
    muchos de esos activos se mantenían en asociación con otros individuos o entidades. UN وكانت ملكية الكثير من هذه الأصول مرتبطة بآخرين من الأفراد والكيانات.
    muchos de esos actos se organizaron al nivel de gobierno más alto. UN ونُـظِّـم الكثير من هذه المناسبات على أعلى مستوى في الحكومة.
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    muchos de esos países han salido de guerras civiles o de otras formas de conflicto. UN وخرج كثير من هذه البلدان من الحرب الأهلية وغيرها من أشكال الصراع المسلح.
    En muchos de esos países insulares, esas desventajas respecto al desarrollo se han llegado a interpretar como factores adversos que impedirían la viabilidad económica. UN وفي العديد من تلك البلدان الجزرية، أدت معوقات التنمية هذه بالبعض الى التساؤل عن إمكانية بقائها من الناحية الاقتصادية.
    En muchos de esos países, las drogas están más disponibles ahora que nunca antes. UN وفي كثير من تلك البلدان، تتاح المخدرات في الوقت الحالي كما لم تتح في أي وقت مضى.
    muchos de esos proyectos se ejecutan en cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas. UN ويجري تنفيذ الكثير من تلك المشاريع بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Tras más de cinco años de hostilidades, muchos de esos combatientes no conocen otra forma de vida. UN وبعد خمسة أعوام من الحرب، لا يعرف العديد من هؤلاء المقاتلين من طرق الحياة إلا الحرب.
    muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. UN وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية.
    muchos de esos reconocimientos se hacían a la ligera y en varios casos parece ser que se emitieron certificados engañosos. UN وقيل إن كثيرا من هذه الفحوصات تتم بطريقة ميكانية سطحية، وفي عدد من الحالات ادُعي إصدار شهادات مضللة.
    muchos de esos países, la gran mayoría, están situados en el continente africano. UN ويقع عدد كبير من هذه البلدان في القارة الافريقية.
    muchos de esos combates son fratricidas. UN والعديد من هذه الصراعات هي حروب بين اﻷشقاء.
    Los avances conseguidos desde la Quinta Conferencia de Examen han solucionado muchos de esos problemas. UN وقد تصدت التطورات التي حدثت منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس للعديد من هذه المسائل.
    La supervisión de muchos de esos programas estaba a cargo del sistema de vigilancia del Gobierno. UN وأضاف أن كثيراً من هذه البرامج يتم رصدها من خلال نظام المراقبة الحكومية.
    muchos de esos jóvenes, que viajan con sus sueños y los de sus seres queridos, afrontan retos inmensos. UN ويواجه الكثير من هؤلاء الشباب الذين يهاجرون وهم يحملون معهم أحلامهم وأحلام ذويهم، تحديات جمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus