muchos miembros también consideraron que debía darse tiempo suficiente a los demás Estados para expresar su opinión sobre la cuestión. | UN | وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع. |
muchos miembros también observaron con preocupación el creciente empeoramiento de la situación humanitaria. | UN | ولاحظ أيضا العديد من الأعضاء مع القلق استمرار تدهور الحالة الإنسانية. |
muchos miembros de la FIMU participaron como parte de sus delegaciones nacionales. | UN | وقد حضر أعضاء كثيرون بالاتحاد المؤتمر ضمن الوفود الرسمية لبلدانهم. |
muchos miembros opinaron que se debía prestar mayor atención a las actividades de desarrollo. | UN | ورأى الكثير من الأعضاء ضرورة إيلاء عناية أكبر للأنشطة الإنمائية. |
Pasemos ahora a otro problema que ha sido destacado por muchos Miembros: el problema de la rendición de cuentas. | UN | لننظر في مشكلة أخرى أبرزها كثير من الأعضاء: مشكلة الخضوع للمساءلة. |
Esa actividad fue seguida por registros dirigidos por el comandante del cuartel de Petit Goâve en las viviendas de muchos miembros de organizaciones democráticas. | UN | وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية. |
Basándose en ello, muchos miembros pensaban que sería apropiado que el Consejo sometiera al tribunal situaciones y no asuntos contra personas determinadas, cuando se dieran los requisitos del Capítulo VII de la Carta. | UN | وعلى هذا اﻷساس، رأى عدة أعضاء أنه من المناسب بالنسبة للمجلس أن يحيل إلى المحكمة أوضاعا معينة وليس قضايا ضد أفراد معينين، عندما تتوافر الشروط المنصوص عليها في الفصل السابع. |
muchos miembros también condenaron los ataques con cohetes lanzados contra Israel desde Gaza. | UN | وأدان العديد من الأعضاء أيضا الهجمات الصاروخية على إسرائيل من غزة. |
muchos miembros consideraron que esa recapitulación era útil y que podría continuar en el futuro. | UN | وساد اعتقاد لدى العديد من الأعضاء بأن هذا اللقاء الاختتامي ينطوي على فائدة ويمكن مواصلته في المستقبل. |
muchos miembros consideraron que esa recapitulación era útil y que podría continuar en el futuro. | UN | وساد اعتقاد لدى العديد من الأعضاء بأن هذا اللقاء الاختتامي ينطوي على فائدة ويمكن مواصلته في المستقبل. |
muchos miembros señalaron la necesidad de compilar las mejores prácticas o experiencias exitosas y de difundirlas rápidamente. | UN | ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور. |
muchos miembros señalaron la necesidad de compilar las mejores prácticas o experiencias exitosas y de difundirlas rápidamente. | UN | ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور. |
muchos miembros destacaron la necesidad de que, después de su independencia, Timor Oriental contara con una presencia y asistencia sustancial de la comunidad internacional. | UN | وشدد العديد من الأعضاء على الحاجة إلى تواجد دولي كبير وإلى تقديم المساعدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال. |
Sin embargo, muchos miembros felicitaron al Relator Especial por su informe sobre una cuestión sumamente compleja y delicada. | UN | وأشاد أعضاء كثيرون بالمقرر الخاص لتقريره رغم التعقيد البالغ لهذه المسألة ودقتها. |
muchos miembros consideraron que las propuestas sobre la asignación deberían haberse concentrado en un pequeño número de prioridades con el fin de asegurarse de que los fondos adicionales tuvieran un impacto real. | UN | ورأى أعضاء كثيرون أن مقترحات المخصصات كان ينبغي أن تركز على عدد محدود من اﻷولويات كي يكون لﻷموال اﻹضافية أثر حقيقي. |
muchos miembros de esta Organización, incluyendo a mi propio país, aguardan el día en que todos podamos ponernos de pie aquí para elogiar a Israel por sus buenas acciones. | UN | وهناك أعضاء كثيرون في هذه المنظمة، ومنهم بلدي، ينتظرون اليوم الذي نستطيع فيه أن نقف هنا لنمتدح أعمال إسرائيل الطيبة. |
muchos miembros insistieron en la importancia del alivio de la carga de la deuda de los países en desarrollo. | UN | وشدد الكثير من الأعضاء على أهمية تخفيف أعباء الديون عن كاهل البلدان النامية. |
Además de las actividades oficiales de la Asociación, muchos miembros han contribuido a título profesional y personal a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى الأنشطة الرسمية للرابطة، ساهم كثير من الأعضاء الأفراد بصفتهم المهنية والخاصة في أعمال الأمم المتحدة. |
También figuran muchos miembros del Movimiento de los Países No Alineados y la Unión Europea. | UN | كما تضم العديد من أعضاء حركة عدم الانحياز والاتحاد اﻷوروبي ورابطة الدول المستقلة. |
Por otra parte, muchos miembros declararon que en realidad era imposible " añadir una nueva disposición a un tratado " mediante una sencilla declaración unilateral. | UN | ومن ناحية أخرى، أعلن عدة أعضاء أنه يستحيل " إضافة حكم جديد إلى المعاهدة " عن طريق إصدار إعلان انفرادي. |
Mediante este cambio se compararían conceptos equivalentes y, a juicio de muchos miembros, se establecería una práctica más acorde con las disposiciones del Artículo 19. | UN | ومن شأن هذا التغيير أن يقارن المثيل بالمثيل، وكان من رأي أعضاء كثيرين أنه سيقرب الممارسة الفعلية من أحكام المادة ١٩. |
muchos miembros de esta Conferencia han definido a ésta como el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | ووصف عدد كبير من الأعضاء هذا المؤتمر بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
El Japón nunca ha olvidado el apoyo que recibió de muchos miembros de la comunidad internacional en la construcción de la prosperidad económica de la que hoy disfruta. | UN | ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم. |
muchos miembros de la Comisión expresaron su firme apoyo a la iniciativa y a su objetivo de fortalecer la cooperación para la creación de capacidad estadística. | UN | وأعرب أعضاء عديدون باللجنة عن دعمهم القوي للمبادرة ولهدفها المتمثل في تعزيز التعاون في مجال بناء القدرات الإحصائية. |
Como resultado de los cambios efectuados, se ha podido detener a muchos miembros de grupos de la delincuencia organizada. | UN | ونتيجة للتغييرات المنجزة، تمكنت من إلقاء القبض على أعضاء عديدين لمجموعات ضالعة في أنشطة الجريمة المنظمة. |
muchos miembros del Consejo señalaron que el progreso en la región no estaría completo sin una solución sostenible de la cuestión palestina. | UN | ورأى كثير من أعضاء المجلس أن إحراز التقدم في المنطقة لن يكتمل إلا بالتوصل إلى حل مستدام للقضية الفلسطينية. |
muchos miembros contaban con estar representados aquí por su Jefe de Estado o de Gobierno, o por su Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وكان من المنتظر أن يُمثَّل كثير من الدول الأعضاء برؤساء الدول أو الحكومات أو بوزراء الخارجية. |
103. Aun cuando en el Parlamento multipartidista de Sierra Leona hay muchos miembros bien educados, inclusive 16 mujeres, esos parlamentarios, en su mayoría se desempeñan como tales por primera vez, y necesitan asistencia para familiarizarse con los procedimientos. | UN | 103 - واستطردت قائلة إنه مع أن برلمان سيراليون المتعدد الأحزاب يضم كثيرا من الأعضاء المثقفين جيدا، بمن فيهم 16 امرأة، تتألف الأغلبية من برلمانيين للمرة الأولى يحتاجون للمساعدة في الإلمام بالاجراءات. |
muchos miembros de la Unión Europea, incluida Alemania, están dispuestos a contribuir a estos arreglos de reserva. | UN | وأن الكثير من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، بما فيهم ألمانيا، على استعداد لﻹسهام في الترتيبات الاحتياطية. |