"muchos niveles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستويات عديدة
        
    • مستويات كثيرة
        
    • عدة مستويات
        
    • العديد من المستويات
        
    • مستويات عدة
        
    • كل المستويات
        
    • عدة أصعدة
        
    • عدة طبقات
        
    • مستويات مختلفة
        
    110. Las labores de la Secretaría General son múltiples, se realizan en muchos niveles diferentes y consisten en: UN ٠١١ - ومهمة اﻷمانة العامة متعددة اﻷبعاد، تنفذ على مستويات عديدة مختلفة وتشمل ما يلي:
    Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    Las organizaciones de la sociedad civil participan activamente a muchos niveles para lograr que las políticas públicas se formulen y se apliquen de conformidad con los acuerdos de paz. UN فمنظمات المجتمع المدني تشارك بهمة وعلى مستويات كثيرة لكفالة وضع وتنفيذ السياسات العامة وفقا لاتفاقات السلام.
    Sí, muchos problemas a muchos niveles. Open Subtitles أجل ، العديد من المشاكل و على عدة مستويات
    Si la mitad de los ciudadanos de un país no están formados y son menos productivos, el país sufre a muchos niveles, algo que no resulta sorprendente. UN وعندما يكون نصف سكان إحدى الدول غير متعلمين وأقل إنتاجية، فليس من المستغرب أن تعاني تلك الدولة على العديد من المستويات.
    Se desarrollaron relaciones comerciales con países de todo el mundo en todas las regiones y a muchos niveles. UN وتطورت العلاقات التجارية في جميع الميادين وعلى مستويات عدة مع بلدان العالم.
    Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    El enfoque permite evaluar los resultados del sistema de verificación del TPCE en muchos niveles. UN ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة.
    Nos estamos comunicando en muchos niveles, simultáneamente. Open Subtitles نحن نتواصل على مستويات عديدة في الوقت نفسه
    Entonces hay muchos niveles de hablar de algo. Open Subtitles فهناك إذا مستويات عديدة للتكلم عن شيء ما
    Por consiguiente, es necesario que todos los mecanismos propuestos se complementen, pues están interrelacionados y se apoyan mutuamente en muchos niveles, tanto en el terreno como en la Sede. UN ولذلك فإن المجموعة الكاملة من اﻵليات المقترحة لازمة ﻷنها مترابطة ويدعم بعضها بعضا على مستويات عديدة في الميدان وفي المقر أيضا.
    Para alcanzar esta meta se requeriría tomar medidas a muchos niveles. UN وسيتطلب بلوغ ذلك الهدف اتخاذ إجراءات على مستويات كثيرة.
    Se han desplegado esfuerzos en muchos niveles para garantizar una disponibilidad adecuada de anticonceptivos en todos los centros de salud del Ministerio de Salud Pública. UN وذكر أنه تم إنجاز العمل على مستويات كثيرة لضمان التوافر الكافي لموانع الحمل في جميع المراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة العامة.
    Son necesarias intervenciones a muchos niveles distintos a cargo de diversos agentes. UN وهناك حاجة لتدخلات من جهات فاعلة متنوعة وعلى مستويات كثيرة ومختلفة.
    La película funciona en muchos niveles, la forma en que paso eso, para ser honesto contigo, es la parte menos interesante. Open Subtitles الفيلم يعمل على عدة مستويات والمصادفة فيه، لأكون صادقًا معك هو الجزء الأقل إثارة للإهتمام
    Las relaciones de poder que impiden que las mujeres puedan vivir plenamente funcionan a muchos niveles de la sociedad, desde el más personal al más público. UN وعلاقات القوة التي تحول دون أن تحيا المرأة حياة مشبعة تؤثر على عدة مستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي للغاية إلى أعلى مستوى في الحياة العامة.
    Las relaciones de poder que impiden que las mujeres puedan vivir plenamente funcionan a muchos niveles de la sociedad, desde el más personal al más público. UN وعلاقات القوة التي تحول دون أن تحيا المرأة حياة مشبعة تؤثر على عدة مستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي للغاية إلى أعلى مستوى في الحياة العامة.
    :: Procure conocer la Secretaría a muchos niveles. UN :: تعرف على الأمانة العامة في العديد من المستويات.
    He hablado hoy mucho de las madres, pero los padres son importantes en muchos niveles. TED لقد تحدثت اليوم كثيرًا عن الأمهات، لكن الآباء لهم قيمةُ على العديد من المستويات.
    Bueno eso es incorrecto en muchos niveles. TED حسنا، ذلك خاطئ على مستويات عدة.
    Sabes, que alguien como tú pueda vivir y desperdiciar su vida está mal a muchos niveles. Open Subtitles تعلمين، أن شخصا مثلك يعيش ويضيع حياته على النفايات هو خطأ على كل المستويات.
    A este respecto, quedó claro que la mediación ocurría en muchos niveles diferentes con la participación de numerosos agentes. UN وقد اتضح هنا أن الوساطة تقع على عدة أصعدة مختلفة، وتشارك فيها جهات فاعلة مختلفة كثيرة.
    Comprende muchos niveles de cooperación, que coordina una institución, las Naciones Unidas. UN ويشتمل هذا النهج على عدة طبقات من التعاون يربط بينها مؤسسة واحدة، ألا وهي الأمم المتحدة.
    Los Estados Unidos defienden internacionalmente la libertad religiosa en muchos niveles. UN والولايات المتحدة تدافع عن حرية الدين على الصعيد الدولي على مستويات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus