"muchos países de bajos ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • كثير من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    muchos países de bajos ingresos gravemente endeudados tienen una deuda muy elevada con acreedores multilaterales. UN ١٥ - ومعظم ديون العديد من البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية مستحقة لدائنين متعددي اﻷطراف.
    Hay muchos países de bajos ingresos que reciben muy poca asistencia, pero algunos países han experimentado un aumento en las corrientes de ayuda. UN وهناك العديد من البلدان المنخفضة الدخل التي لم تتلق سوى قدر ضئيل من المساعدة، ولكن عددا قليلا من البلدان شهد ارتفاعا في تدفقات المساعدة.
    Algunas de las posibles respuestas a la volatilidad y el riesgo, por ejemplo los ajustes fiscales procíclicos y la diversificación de las exportaciones, no estaban al alcance de muchos países de bajos ingresos. UN وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    En muchos países de bajos ingresos, la pesca de subsistencia y los mercados locales son esenciales para el suministro de alimentos. UN ويعتبر صيد اﻷسماك الكفافي واﻷسواق المحلية عاملين أساسيين في إمدادات الغذاء في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Una mayor asistencia internacional podría ayudar a reducir la presión fiscal para muchos países de bajos ingresos. UN فزيادة المعونات الدولية قد تساعد على تخفيف الضغط المالي الذي تتعرض له كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Sin embargo, la distribución de las corrientes privadas dista de ser uniforme, ya que muchos países de bajos ingresos siguen dependiendo de la financiación oficial para el desarrollo. UN ومع ذلك، فإن توزيع التدفقات الخاصة ليس متساويا على اﻹطلاق حيث لا يزال العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض يعتمد على التمويل اﻹنمائي الرسمي.
    Ese proceso ha demostrado que muchos países de bajos ingresos tienen problemas para aplicar las medidas de la evaluación porque no disponen de formación ni recursos suficientes. UN وقد أظهرت هذه العملية أن العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تواجه تحديات في تنفيذ تدابير التقييم نظرا لعدم كفاية الموارد والتدريب.
    Algunas de las posibles respuestas a la volatilidad y el riesgo, por ejemplo los ajustes fiscales procíclicos y la diversificación de las exportaciones, no estaban al alcance de muchos países de bajos ingresos. UN وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    muchos países de bajos ingresos también están en una situación de mayor riesgo, incluidos los que han recibido un considerable alivio de la deuda en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    :: Como resultado, se prevé que más del 75% de las personas con problemas de salud mental no dispondrán de acceso a servicios de salud mental en muchos países de bajos ingresos. UN :: نتيجة لذلك، يقدر أن أكثر من 75 في المائة من الأفراد الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لا يحصلون على خدمات الصحة العقلية.
    muchos países de bajos ingresos cargarán con grandes costos debido a cambios en las condiciones meteorológicas, la desertificación, la escasez de agua y el aumento del nivel del mar, lo que retrasará el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las regiones afectadas. UN وسيتحمل العديد من البلدان المنخفضة الدخل تكاليف باهظة بسبب تغير الأحوال الجوية، والتصحر، ونقص المياه، وارتفاع مستويات سطح البحر، وهو ما سيعوق تحقيق الأهداف الإنمائية في المناطق المتضررة.
    Hay también considerable incertidumbre respecto de la forma en que la comunidad internacional se propone manejar las crisis de la deuda de los países en desarrollo y los países con economías en transición, en un momento en que muchos países de bajos ingresos están todavía por beneficiarse del programa internacional especial para el mejoramiento de la situación de su deuda. UN ويسود كذلك شعور شديد بعدم التيقن إزاء النهج الذي يعتزم المجتمع الدولي اتباعه في معالجة أزمة الديون التي تعصف بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في حين ما زال العديد من البلدان المنخفضة الدخل بانتظار الاستفادة من البرنامج الدولي الخاص الرامي إلى تحسين حالة ديونها.
    Por ejemplo, en muchos países de bajos ingresos, el costo de las importaciones de petróleo ha llegado a representar un porcentaje sin precedentes de sus importaciones totales mientras que para los países importadores netos de alimentos los gastos de importación de alimentos prácticamente se han triplicado. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت كلفة الواردات من النفط في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لتمثل نسبة غير مسبوقة من مجموع وارداتها بينما ارتفعت فواتير الواردات من الأغذية في البلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية بثلاثة أضعاف تقريباً.
    Si bien es cierto que muchos países de bajos ingresos necesitan recursos externos para financiar importaciones productivas, en muchos países con acceso a los mercados las corrientes privadas a menudo están influidas por comportamientos especulativos y terminan por provocar una sobrevaloración de la moneda y un auge del consumo. UN ففي حين أن العديد من البلدان المنخفضة الدخل تحتاج إلى موارد خارجية لتمويل وارداتها الإنتاجية، فإن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة في العديد من البلدان القادرة على الوصول إلى الأسواق غالباً ما تكون مدفوعة بسلوك المضاربة لينتهي الأمر إلى رفع قيمة العملة وحدوث طفرة في الاستهلاك.
    Como resultado, muchos países de bajos ingresos de Asia y el Pacífico obtienen ahora la mayor parte de la inversión extranjera directa de otros países en desarrollo de la región. UN ونتيجة لذلك، يحصل كثير من البلدان المنخفضة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على معظم الاستثمار المباشر الأجنبي بها من بلدان نامية أخرى في المنطقة.
    Financiar la totalidad de esta suma con recursos nacionales planteará dificultades a muchos países de bajos ingresos. UN وسيصعب على كثير من البلدان المنخفضة الدخل تمويل كامل هذه الزيادة من موارد محلية.
    Además, los participantes señalaron a la atención un estudio reciente sobre los gastos fiscales en que se llegaba a la conclusión de que en muchos países de bajos ingresos, los gastos de salud se veían gravemente limitados por el servicio de la deuda externa. UN كذلك وجه المشتركون اﻷنظار إلى دراسة حديثة في اﻹنفاق الحكومي انتهت إلى أن اﻹنفاق الصحي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل يتأثر بشدة بضغوط خدمة الديون الخارجية.
    Además, varios participantes señalaron que muchos países de bajos ingresos tenían dificultades para atraer inversiones extranjeras directas atendiendo únicamente a criterios de mercado. UN وفضلا عن ذلك، أشار عدد من المتكلمين إلى أنه من الصعب على كثير من البلدان المنخفضة الدخل اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي بمعايير السوق وحدها.
    La comunidad de donantes proporciona fondos importantes para la atención de la salud sexual y reproductiva en muchos países de bajos ingresos. UN إن مجموعة المانحين تموِّل بشكل كبير خدمات الرعاية الصحية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    En muchos países de bajos ingresos ha sido una importantísima y difícil tarea el sustituir los derechos aduaneros sobre las importaciones por ingresos fiscales equivalentes. UN وواجه العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تحديا هاما تمثل في الاستعاضة عن التعريفات الجمركية على الواردات بما يساويها من الإيرادات الضريبية.
    En muchos países de bajos ingresos ha sido una importantísima y difícil tarea el sustituir los derechos aduaneros sobre las importaciones por ingresos fiscales equivalentes. UN وواجه العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تحديا هاما تمثل في الاستعاضة عن التعريفات الجمركية على الواردات بما يساويها من الإيرادات الضريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus