"muchos programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من برامج
        
    • الكثير من برامج
        
    • كثير من برامج
        
    • برامج كثيرة
        
    • العديد من البرامج
        
    • كثير من البرامج
        
    • كثيرا من البرامج
        
    • عدد كبير من برامج
        
    • لكثير من برامج
        
    • الكثير من البرامج
        
    • العديد من المناهج
        
    • برامج عديدة ذات
        
    • عدد كبير من البرامج
        
    • أن كثيرا من برامج
        
    • وكثير من برامج
        
    A este respecto, se señala la referencia hecha en muchos programas de ajuste estructural a una flexibilidad cada vez mayor del mercado laboral. UN وفي هذا الصدد، استرعي الاهتمام إلى اشارات وردت في العديد من برامج التكيف الهيكلي إلى تزايد مرونة أسواق العمل.
    Túnez desarrolló excelentes centros de capacitación y llevó a cabo en el país muchos programas de capacitación especializada a instancias de organizaciones internacionales o interregionales. UN وأنشأت تونس مرافق ممتازة للتدريب، ونظمت فيها العديد من برامج التدريب المتخصصة بناء على طلب منظمات دولية أو أقاليمية.
    Se han interrumpido muchos programas de análisis del balance de la masa de los glaciares. UN وتم وقف تنفيذ الكثير من برامج مراقبة توازن الكتلة الجليدية.
    La Unión Europea seguirá abordando los problemas de inseguridad regional y las situaciones de conflicto suscitadas por muchos programas de armamentos. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي معالجة مشاكل انعدام الأمن الإقليمي وحالات النزاع التي تمثل الدافع إلى كثير من برامج الأسلحة.
    muchos programas de prevención han demostrado que pueden funcionar, pero aún siguen estando limitados a pequeñas zonas geográficas. UN وقد أثبتت برامج كثيرة للوقاية أنها ناجحة، ولكنها لا تزال محصورة في مناطق جغرافية صغيرة.
    Se ejecutaron muchos programas de capacitación médica en estrecha colaboración con la Fundación Soros; y UN جرى تنفيذ العديد من البرامج للتدريب في المجال الطبي بالتعاون الوثيق مع مؤسسة سوروس؛
    A mediados del decenio de 1980, la inmunización de niños se transformó en un componente importante de muchos programas de salud. UN وبحلول منتصف الثمانينيات أصبح التحصين الشامل لﻷطفال نشاطا رئيسيا في كثير من البرامج الصحية.
    Cursos de formación Ha participado en muchos programas de formación, entre ellos los siguientes: UN الدورات التدريبية حضر كثيرا من البرامج التدريبية شملت ما يلي:
    Se observó que los Estados Partes habían concebido y aplicado muchos programas de acción nacionales en varias esferas relacionadas con la diversidad biológica. UN ولوحظ أن البلدان الأطراف هي التي وضعت ونفذت العديد من برامج العمل الوطنية في مختلف المجالات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    De hecho, un defecto importante de muchos programas de reforma del sector público ha sido la falta de un claro compromiso de los dirigentes con esa labor. UN وهناك ضعف رئيسي في العديد من برامج إصلاح القطاع العام، لا يزال يتمثل عمليا في الافتقار إلى التزام حقيقي من القيادة بهذه الجهود.
    El Sudán se ha beneficiado de muchos programas de la ONUDI e iniciativas conjuntas con Estados Miembros. UN وأضاف إن السودان قد استفاد من العديد من برامج اليونيدو، ومن مبادراتها المشتركة مع الدول الأعضاء.
    Además de criterios de admisibilidad de tipo económico, muchos programas de asistencia jurídica imponen además criterios de admisibilidad atendiendo al fondo. UN وإلى جانب معايير تحديد الأهلية المالية، تفرض العديد من برامج المساعدة القانونية أيضاً معايير تحديد الأهلية الموضوعية.
    Los Zoos tienen muchos programas de cría para proteger las especies en peligro de extinción. Open Subtitles حدائق الحيوان تحتوي العديد من برامج التربية للحفاظ على الأنواع المهددة بالانقراض
    En la región no existen muchos programas de colaboración internacional de vigilancia de COP en curso. UN ولا يوجد الكثير من برامج الرصد التعاونية الدولية للملوثات العضوية الثابتة منفذة في الإقليم.
    El Canadá cuenta con muchos programas de vigilancia ictiológica y de mamíferos marinos. UN توجد في كندا الكثير من برامج رصد الأسماك والثدييات البحرية.
    Junto con una sostenida e insuficiente provisión de fondos para muchos programas de ajuste estructural, un enfoque modesto para promover la reducción de la deuda sólo puede conducir al resultado último de socavar las oportunidades de crecimiento, desarrollo y prosperidad de los países en desarrollo. UN إن التأني في العمل على تخفيض الديون، باقترانه بالنقص المستمر في تمويل كثير من برامج التكيف الهيكلي، لا يمكن إلا أن يؤدي إلى نتيجة نهائية هي تقويض فرص النمو والتنمية والرخاء في البلدان النامية.
    En otras esferas de los usos pacíficos de la energía nuclear, mi Gobierno también ha llevado a cabo muchos programas de investigación y desarrollo. UN وفي الميادين اﻷخرى لاستخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية نفذت حكومتي أيضا برامج كثيرة للبحث والتطوير.
    Ello afectará gravemente la financiación de muchos programas de desarrollo. UN وهذا سيؤثر تأثيراً كبيراً على تمويل العديد من البرامج الإنمائية.
    Además, muchos programas de educación todavía no están sensibilizados hacia los problemas de género. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر بعد مراعاة الفوارق بين الجنسين في كثير من البرامج التعليمية.
    Ha participado en muchos programas de formación, entre ellos los siguientes: UN حضر كثيرا من البرامج التدريبية شملت ما يلي:
    La cooperación entre el sector público, el no gubernamental y el privado ha resultado provechosa para muchos programas de planificación familiar. UN وقد استفاد عدد كبير من برامج تنظيم اﻷسرة من الشراكة بين القطاع العام وغير الحكومي والخاص.
    Otra delegación observó que la labor básica de muchos programas de países del FNUAP no reflejaba en medida suficiente la iniciativa mundial. UN ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية.
    Cursos de formación Participó en muchos programas de formación, entre ellos los siguientes: UN الدورات التدريبية حضر الكثير من البرامج التدريبية التي شملت ما يلي:
    A principios del decenio de 1970, la educación en materia de población y vida familiar pasó a ser una parte importante de muchos programas de estudio, en gran medida con el apoyo del FNUAP. UN ففي مطلع السبعينات من القرن العشرين، أصبح تعليم مادة السكان والحياة الأسرية جزءا رئيسيا في العديد من المناهج المدرسية، وبدعم واسع من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    En una época en que los déficit de recursos son cada vez más acentuados en muchos programas de importancia vital, negarse a trabajar con un asociado de buena voluntad como Taiwán resulta poco razonable, por no decir irresponsable. UN وفي الوقت الذي تعاني فيه برامج عديدة ذات أهمية حيوية من نقص خطير متزايد في الموارد، فإن رفض المجتمع الدولي العمل مع شريك، مثل تايوان، يبدي استعداده لذلك، يشكل أمرا غير معقول، بل إنه يفتقر حقيقة إلى روح المسؤولية.
    Aumenta rápidamente el número de proyectos cuya ejecución se confía a los países y en muchos programas de desarrollo se hace hincapié en la capacidad de desarrollo y en la coordinación y gestión de la ayuda en el plano nacional. UN وقد أخذ التنفيذ الوطني للمشاريع في التزايد بسرعة ويجري التشديد على القدرة على التنمية وتنسيق وإدارة المعونة الوطنية في عدد كبير من البرامج الانمائية.
    Los datos disponibles indican que muchos programas de rendimiento energético de los países industriales se están reduciendo. UN وتشير البيانات المتوافرة إلى أن كثيرا من برامج تحقيق كفاءة استعمال الطاقة في البلدان الصناعية يجري تخفيضها.
    muchos programas de las organizaciones no gubernamentales reciben apoyo financiero de organismos bilaterales y multilaterales. UN وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus