"muchos representantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من ممثلي
        
    • كثير من ممثلي
        
    • كبير من ممثلي
        
    • كثيرون من ممثلي
        
    • ممثلو العديد من
        
    • والعديد من ممثلي
        
    • عدد من ممثلي
        
    • العديد من الممثلين من
        
    • ممثلون عديدون
        
    • ممثلين عديدين
        
    muchos representantes de la administración civil no huyeron de las zonas en cuestión. UN لم يفر العديد من ممثلي الإدارة المدنية من المناطق المشمولة بالخطة.
    muchos representantes de organizaciones indígenas pidieron que se elaboraran y ejecutaran programas para hacer frente a los problemas económicos y sociales de los pueblos indígenas. UN وطالب العديد من ممثلي المنظمات اﻷصلية بوضع وتنفيذ برامج لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للشعوب اﻷصلية.
    También quiero mencionar aquí que muchos representantes de la sociedad civil demostraron un gran interés por la labor que emprendimos. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    Como se prevé que muchos representantes de los medios de información acompañarán a los Jefes de Estado o de Gobierno que lleguen en los dos últimos días, los servicios de acreditación se mantendrán hasta el final de la Cumbre. UN وبما أنه يُتوقع أن يكون هناك كثير من ممثلي وسائط اﻹعلام برفقة رؤساء الدول أو الحكومات الذين سيصلون خلال اليومين الختاميين، سيتم توفير مرافق الاعتماد حتى انتهاء مؤتمر القمة.
    Del mismo modo, muchos representantes de gobiernos, institutos de investigación y otras organizaciones visitan el UNIDIR. UN وبالمثل، استُقبل في المعهد عدد كبير من ممثلي الحكومات ومعاهد البحث وسائر المنظمات.
    Trabajó muy activamente en el ámbito diplomático y recibió a muchos representantes de Estados y de organizaciones nacionales e internacionales. UN وبذل نشاطا جما على الساحة الدبلوماسية، واستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية.
    El Fondo ha logrado proporcionar asistencia a muchos representantes de Partes que son países en desarrollo para asistir a las reuniones del Convenio. UN وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة إلى العديد من ممثلي البلدان النامية الأطراف بحيث يتمكنوا من حضور اجتماعات الاتفاقية.
    Participaron muchos representantes de importantes organizaciones regionales, incluida la Unión Africana. UN وحضر ذلك الاجتماع العديد من ممثلي المنظمات الإقليمية الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي.
    muchos representantes de todas las partes, incluidos muchos miembros del Consejo de Seguridad, asistieron a esa reunión. UN وشارك في الاجتماع العديد من ممثلي جميع الأطراف، بمن فيهم كثير من أعضاء مجلس الأمن.
    Esto podría empañar la credibilidad de las elecciones y ya pueden verse las repercusiones en que muchos representantes de varias comunidades étnicas han abandonado Kirguistán o piensan hacerlo. UN ومن شأن ذلك أن يعوق مصداقية الانتخابات، وهناك فعلاً آثار ملموسة لذلك لأن العديد من ممثلي مختلف الجماعات الإثنية غادروا قيرغيزستان أو ينوون مغادرتها.
    Sin embargo, los problemas de comunicación señalados por muchos representantes de Estados Miembros son graves. UN إلا أن مشاكل الاتصالات التي أشار إليها العديد من ممثلي الدول الأعضاء هي مشاكل خطيرة.
    Entre los participantes figuraron interesados personas directamente afectadas y sus representantes, entre ellos muchos representantes de pueblos indígenas. UN وشارك في المنتدى أصحاب المصلحة المتأثرون مباشرة وممثلوهم، بما في ذلك العديد من ممثلي الشعوب الأصلية.
    muchos representantes de ONG se dedican activamente a prestar asistencia en acciones judiciales. UN وهناك العديد من ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين ينشطون كثيراً في مجال تقديم المساعدة في الإجراءات القانونية.
    Mi esperanza es que quienes han viajado tan lejos aprecien ahora las grandes distancias que muchos representantes de los Estados insulares han de recorrer cuando la comunidad mundial organiza actividades mundiales como la Conferencia que nos ocupa. UN وآمل أن الذين قطعوا مسافات كبيرة سيقدرون الآن المسافات الشاسعة التي يتعين على العديد من ممثلي الجزر أن يقطعوها في كل مرة ينظم فيها المجتمع الدولي أحداثاً عالمية مثل مؤتمر اليوم.
    Debido a las enormes pérdidas producidas en la región de Europa sudoriental y en otros países, muchos representantes de los países afectados pidieron que se levantaran las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN ونظرا للخسائر الضخمة التي لحقت بمنطقة جنوب شرق أوروبا وما وراءها، فقد طلب كثير من ممثلي البلدان المتضررة رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El texto resultante se debió a la ardua labor de redacción colectiva a que contribuyeron muchos representantes de las organizaciones no gubernamentales y que con tanta competencia presidió durante los últimos cinco años el profesor Helgessen. UN فالنص الناتج يعزى إلى ممارسة جماعية شاقة للغاية في صياغته التي أسهم فيها كثير من ممثلي المنظمات غير الحكومية والتي ترأسها باقتدار البروفيسور هيلغيسن خلال اﻷعوام الخمسة الماضية.
    Sin embargo, asistieron muchos representantes de la prensa, embajadas y organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales. UN ومع ذلك كان يوجد عدد كبير من ممثلي الصحافة والسفارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    22. muchos representantes de organizaciones no gubernamentales expresaron preocupación por la insuficiencia de la comunicación entre la fuente y el Grupo de Trabajo sobre las medidas tomadas por el Grupo con respecto a cada denuncia, incluidas las decisiones sobre la admisibilidad de las denuncias y la información sobre el seguimiento y los resultados de las denuncias transmitidas con arreglo al procedimiento de urgencia. UN كما أعرب كثيرون من ممثلي المنظمات غير الحكومية عن قلقهم لعدم وجود اتصال كاف بين المصدر والفريق العامل بصدد التدابير التي يتخذها الفريق في الحالات الفردية، بما في ذلك قراراته بشأن القبول، والمعلومات عن المتابعة والنتائج في الحالات المحالة في إطار أسلوب الإجراءات العاجلة.
    muchos representantes de pequeños Estados insulares destacaron la importancia de reafirmar la consignación de recursos de la comunidad internacional. UN وشدد ممثلو العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية على ضرورة أن يعيد المجتمع الدولي تأكيد التزامه بتوفير الموارد.
    Entre los más de 400 participantes hubo representantes de gobiernos, muchos representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo, órganos de tratados, procedimientos especiales, organismos especializados de las Naciones Unidas, órganos intergubernamentales regionales, instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وشارك في المنتدى أكثر من 400 شخص من بينهم ممثلو الحكومات والعديد من ممثلي جماعات الأقليات من مختلف مناطق العالم، وهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني.
    muchos representantes de Partes que son países desarrollados se refirieron a estos problemas en sus posteriores intervenciones y facilitaron aclaraciones al respecto. UN وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد.
    Esto tiene especial importancia, en vista de la necesidad, puesta de relieve por muchos representantes, de que los países en desarrollo participen plenamente y en condiciones de igualdad en la progresiva armonización del derecho mercantil internacional. UN وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة فيما يتعلق بما أكده العديد من الممثلين من حاجة البلدان النامية إلى المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في المواءمة التدريجية للقانون التجاري الدولي.
    muchos representantes de países en desarrollo se declararon a favor del establecimiento de un mecanismo financiero basado en los modelos de mecanismos existentes, como el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal. UN ودعا ممثلون عديدون إلى وضع آلية مالية على غرار الآليات القائمة، مثل الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    El Plan de Acción ha sido traducido al inglés, impreso y promovido en 2010, con la participación de muchos representantes de las instituciones competentes y los medios de difusión. UN وتُرجمت خطة العمل إلى الانكليزية وطُبعت وعُممت عام 2010 بالاشتراك مع ممثلين عديدين للمؤسسات المختصة ووسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus