"mueren cada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يموتون كل
        
    • يموت كل
        
    • يمتن كل
        
    • يتوفون كل
        
    • ويموت كل
        
    • تموت كل
        
    • يتوفين كل
        
    • ويتوفى
        
    • ويموت نحو
        
    • يموتون في كل
        
    Más de 40 millones de bebés mueren cada año en todo el mundo por una práctica que algunos consideran un acto de empoderamiento: el aborto. UN فما يزيد على 40 مليون طفل رضيع في أنحاء العالم يموتون كل سنة بسبب فعل يعتبره البعض بمثابة تمكين: إنه الإجهاض.
    Centenares de personas mueren cada día como consecuencia directa de esta violación del derecho humanitario y de este crimen de lesa humanidad. UN إن مئات اﻷشخاص يموتون كل يوم كنتيجة مباشرة لهذا الانتهاك المستمر للقانون اﻹنساني وهذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Todos mis hijos nacieron en Bolivia y ellos están bien. Lo que me preocupa son los 52 niños de cada 1.000 que mueren cada año. UN لقد ولد جميع أطفالي في بوليفيا، لكن بخلاف 52 طفلا من بين كل 000 1 طفل يموتون كل عام، فإن أمور أولادي بخير.
    Hoy 20 millones de hombres, mujeres y niños mueren cada año de hambre y de enfermedades curables. UN وفي الوقت الحاضر، يموت كل يوم عشرون مليونا من الرجال والنساء واﻷطفال، بسبب الجوع وأمراض قابلة للشفاء.
    En ningún lugar se ponen más de manifiesto las desigualdades entre pobres y ricos que en el número de mujeres que mueren cada año como resultado del embarazo y del parto. UN وعدم المساواة بين الغني والفقير لا يمكن أن يكون أكثر ظهورا عنه في عدد النساء اللاتي يمتن كل عام نتيجة للحمل والولادة.
    18. Los productos químicos tóxicos pueden constituir graves amenazas para los derechos humanos, siendo la más grave de ellas la que pesa sobre el derecho a la vida de las 47.000 personas que según estimaciones de la OMS mueren cada año intoxicadas por productos químicos como los plaguicidas. UN 18- ويمكن أن تشكل المواد الكيميائية السمية خطراً جسيما على حقوق الإنسان، علماً بأن أشدها هو الخطر على الحق في حياة ال000 47 فرد الذين تقدر منظمة الصحة العالمية أنهم يتوفون كل عام بسبب التسمم بمواد كيميائية من أمثال مبيدات الآفات.
    Cientos de personas mueren cada año debido a la incapacidad de administrar los arsenales nacionales de carácter peligroso. UN فمئات الأشخاص يموتون كل سنة بسبب الإخفاق في إدارة المخزونات الوطنية الخطرة.
    Existe suficiente comida para alimentar al doble de la población mundial, y sin embargo miles mueren cada minuto alrededor del mundo. UN فهناك ما يكفي من الغذاء لإطعام ضعف سكان العالم حاليا، ولكن الآلاف يموتون كل دقيقة في جميع أرجاء العالم.
    La necesidad salta a la vista: 26.000 niños mueren cada día de pobreza y de enfermedades prevenibles. UN إن الحاجة واضحة: هناك 000 26 طفل يموتون كل يوم من الفقر والأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Millones de personas mueren cada año de enfermedades que se pueden tratar. UN وهناك الملايين من الأشخاص يموتون كل عام من الأمراض التي يمكن علاجها.
    17 millones de personas mueren cada año de enfermedades cardiacas. TED ١٧ مليون شخص يموتون كل عام من مرض القلب
    Miles mueren cada día, ¿qué diferencia por algunos más? Open Subtitles الآلاف يموتون كل يوم وما الإختلاف الذي يحدث ؟
    ¿Nueve de cada diez chicos africanos mueren cada minuto? Open Subtitles تسعـة من أصل 10 أطفال أفريقيون يموتون كل دقيقـة ؟
    Sólo para ilustrar, el Reino Unido generalmente aceptados números de personas que mueren cada año los solicitantes de las reacciones adversas de las drogas. Open Subtitles فقط كبداية، الرقم المقبول به عامةً في المملكة التّحدة لعدد اﻷناس الذين يموتون كل عام كنتيجة لتفاعلات العقاقير العكسيّة
    Se estima que más de 1.000 personas mueren cada día como consecuencia directa o indirecta de la guerra; se trata de la tasa de mortalidad más alta de las que se han registrado en conflicto alguno en el mundo. UN ويقدر عموما أن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص يموتون كل يوم نتيجة لﻵثار المباشرة أو غير المباشرة للحرب، وهذا هو أعلى معدل للوفيات أسفرت عنه أي حرب في العالم.
    Según esas estadísticas, en África más de 3.000 niños mueren cada día a causa de esa enfermedad. UN فوفقا لهذه الإحصاءات، يموت كل يوم بهذا الداء في أفريقيا ما يزيد على 000 3 طفل.
    Además, medio millón de mujeres mueren cada año por causas relacionadas con el embarazo, la mayoría en el parto o en los primeros días después de él. UN وعلاوة على ذلك، يموت كل سنة نصف مليون امرأة حامل، معظمهن أثناء الوضع أو بعده بأيام قليلة.
    Alrededor de 8.000 personas mueren cada día debido a enfermedades asociadas con el SIDA. UN إذ يموت كل يوم نحو 000 8 شخص من أمراض ذات صلة بالإيدز.
    Los cálculos más recientes indican que más de medio millón de mujeres mueren cada año debido a complicaciones tratables y evitables del embarazo y el parto, como la fístula obstétrica. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن ما يزيد على نصف مليون امرأة يمتن كل عام من المضاعفات التي يمكن علاجها ومنعها أثناء الحمل والولادة، مثل ناسور الولادة.
    En la actualidad, se sitúa en 414 muertes por cada 10.000 nacimientos, lo que significa que 14.700 mujeres en edad reproductiva mueren cada año debido a complicaciones relacionadas con el embarazo. UN ويبلغ معدلها الآن 414 وفاة لكل 000 10 ولادة، بمعنى أن 700 14 سيدة في سن الإنجاب يتوفون كل عام بسبب مضاعفات تتعلق بالحمل().
    Más de 800.000 bebés (1 de cada 4 recién nacidos) mueren cada año por parto prematuro o escasez de peso, como resultado de una nutrición materna deficiente. UN ويموت كل عام أكثر من 000 800 طفل، أي واحد من كل أربعة أطفال حديثي الولادة، لأنهم ولدوا قبل الأوان أو لكونهم ولدوا بحجم صغير للغاية، نتيجة لسوء تغذية الأم.
    Según un nuevo método de cálculo de la mortalidad materna elaborado por la OMS y el UNICEF, 585.000 mujeres mueren cada año por causas relacionadas con el embarazo, lo que supone un importante aumento sobre la estimación anterior que se situaba en 500.000 fallecimientos. UN وأشار نهج جديد وضعته منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لتقدير معدل وفيات اﻷمهات، إلى أن ٠٠٠ ٥٨٥ امرأة تموت كل عام من أسباب تتعلق بالحمل، اﻷمر الذي يمثل ارتفاعا كبيرا بالمقارنة مع التقدير السابق الذي بلغ ٠٠٠ ٥٠٠ حالة وفاة.
    Se calcula que 358.000 mujeres mueren cada año de complicaciones asociadas con el embarazo y el parto, al tiempo que los abortos en condiciones de riesgo representan el 13% de las defunciones maternas, debido a que las leyes contra el aborto discriminatorias restringen el acceso a los servicios sin riesgo. UN ويقدر عدد النساء اللاتي يتوفين كل عام نتيجة المضاعفات المرتبطة بالحمل والولادة بنحو 000 358 امرأة، مع بلوغ نسبة الإجهاض غير المأمون 13 في المائة من هذه الوفيات نظرا لأن قوانين الإجهاض التمييزية تقيد حصول المرأة على خدمات مأمونة.
    Alrededor de 182 de esas mujeres mueren cada día como consecuencia de abortos practicados en condiciones peligrosas; en general, se trata de mujeres de pocos recursos, imposibilitadas de tomar decisiones sobre su salud o su vida. UN ويتوفى ما يصل إلى 182 من هؤلاء النسوة كل يوم من جراء عمليات الإجهاض غير الآمنة؛ وهن يفتقرن بشدة إلى الموارد ويُمنعن من التمكن من اتخاذ قرارات تتصل بصحتهن وحياتهن.
    Unos 2 millones de niños mueren cada año de enfermedades causadas por el agua contaminada o comportamientos antihigiénicos. UN ويموت نحو مليوني طفل سنويا من المرض نتيجة للمياه الملوثة أو السلوك غير الصحي.
    De éstos, 6 millones de niños menores de 5 años mueren cada año. UN ومن بين هؤلاء 6 ملايين طفل يموتون في كل عام ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus