"muerte de dos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقتل اثنين من
        
    • قتل اثنين من
        
    • وفاة اثنين من
        
    • مقتل شخصين من
        
    • مصرع اثنين من
        
    • وفاة شخصين من
        
    • استشهاد اثنين من
        
    • إلى وفاة اثنين
        
    • مقتل طفلين
        
    :: Fue atacada la vivienda de Osama Abu Samra en Deir Al-Balah, provocando la muerte de dos personas que aún no han sido identificadas. UN :: استهدف منزل أسامة أبو سمرة في دير البلح مما أدى إلى مقتل اثنين من الأشخاص لا يزالان مجهولي الهوية.
    Los ataques contra Israel septentrional provocaron la muerte de dos civiles y lesiones graves a varios otros, así como importantes daños materiales. UN وقد أسفرت الهجمات على شمال إسرائيل عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة العديدين بجروح وألحقت أضرار جسيمة بالممتلكات.
    Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la Zona Internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. UN فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين.
    Además Netanyahu condenó enérgicamente la muerte de dos agentes inmobiliarios palestinos y calificó de monstruosa la ley palestina por la que debe ejecutarse a quien venda tierra a judíos. UN وإضافة إلى ذلك، أدان السيد نتنياهو بشدة قتل اثنين من تجار اﻷراضي الفلسطينيين ووصف بالوحشي القانون الفلسطيني الذي يقضي بإعدام أي شخص يبيع أرضا لليهود.
    En diciembre de 2003 se retiraron dos de esos escritos por la muerte de dos de los imputados, lo que reduce a 11 el número de acusaciones pendientes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، سُحب اثنان من هذه اللوائح، بسبب وفاة اثنين من المتهمين، وبذلك ظلت هناك 11 لائحة قيد النظر.
    El enfrentamiento resultante produjo la muerte de dos misseriyas. UN وأسفر الاشتباك عن مقتل شخصين من المسيرية.
    Las incursiones realizadas por fuerzas serbias locales a través de la línea de contacto han causado la muerte de dos soldados croatas y de un civil. UN وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين.
    Por ejemplo, a raíz del incidente entre personal militar y jóvenes locales que se produjo en Bago el 5 de septiembre de 2010 y que tuvo como resultado la muerte de dos habitantes de la zona, las fuerzas armadas están aplicando medidas efectivas por medio de un tribunal militar especial que actúa de conformidad con el régimen disciplinario militar y en audiencias públicas. UN فعلى سبيل المثال، عقب الحادث الذي وقع بين أفراد عسكريين وبعض الشباب المحليين في باغو في 5 أيلول/سبتمبر 2010، وأفضى إلى وفاة شخصين من أهالي المنطقة، تتخذ القوات المسلحة إجراءات فعالة من خلال محكمة عسكرية خاصة وفقا للقواعد التأديبية العسكرية في حضور الجمهور.
    La policía gubernamental efectuó disparos, que causaron la muerte de dos manifestantes. UN وأطلقت الشرطة الحكومية أعيرة نارية، مما أسفر عن مقتل اثنين من المتظاهرين.
    El bombardeo causó la muerte de dos civiles y heridas de gravedad a un tercero. UN وقد أسفر هذا القصف عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة شخص ثالث بجروح بليغة.
    El sistema de órdenes de trabajo que causó la muerte de dos personas inocentes? Open Subtitles نظام أوامر العمل تسبب في مقتل اثنين من الأبرياء؟
    58. En la comuna de Buyengero, provincia de Bururi, el ataque contra un puesto militar el 15 de marzo de 1995 terminó con la muerte de dos asaltantes. UN ٨٥- وفي بلدة بوينغيرو بمقاطعة بروري، أسفر هجوم شن على مركز للعسكريين في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١ عن مقتل اثنين من المهاجمين.
    En la reunión celebrada en Zalingei, una confrontación física entre grupos partidarios del proceso de Doha y grupos contrarios a él se saldó con la muerte de dos civiles después de que la policía del Gobierno empleara la fuerza para dispersar a la multitud. UN وفي الاجتماع الذي عقد في زالنجي، أسفرت مواجهة فعلية بين الجماعات المؤيدة لعملية الدوحة والمناهضة لها عن مقتل اثنين من المدنيين بعد أن استخدمت الشرطة الحكومية القوة لتفريق الحشد.
    Otro vehículo similar embistió un convoy militar internacional el 18 de agosto, lo que provocó la muerte de dos soldados de las FIAS y de siete civiles, y causó lesiones a por lo menos 50 civiles. UN وهاجمت مركبة مفخخة انتحارية أخرى قافلة عسكرية دولية في 18 آب/أغسطس، مما أسفر عن مقتل اثنين من جنود القوة الدولية وسبعة مدنيين، وإصابة ما لا يقل عن 50 آخرين.
    El Comité habló con el Sr. Youssef Abdul Karim Baraqa Hajjaj, quien describió la destrucción de terrenos agrícolas y la muerte de dos familiares suyos. UN 312 - وتحدثت اللجنة مع السيد يوسف عبد الكريم برقة حجاج الذي وصف الدمار الذي حلّ بالأراضي الزراعية، كما وصف مقتل اثنين من أفراد عائلته.
    El 5 de diciembre, las Fuerzas Armadas Sudanesas atacaron un convoy del Movimiento por la Liberación y la Justicia en las afueras de El Fasher, lo que resultó en la muerte de dos miembros del Movimiento. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، هاجمت القوات المسلحة السودانية قافلة تابعة لحركة التحرير والعدالة في ضواحي الفاشر، وهو ما أدى إلى مقتل اثنين من أفراد الحركة.
    Aún no se han comprobado las denuncias acerca de la participación de miembros de la Guardia Presidencial en la muerte de dos integrantes del MDN el 20 de agosto. UN ولم تثبت إلى حد اﻵن الادعاءات بأن أفراد الحرس الرئاسي اشتركوا في قتل اثنين من أعضاء الحركة من أجل التنمية الوطنية في ٠٢ آب/ أغسطس.
    Las órdenes de captura dictadas contra algunos no se cumplen, como en el caso de los patrulleros de la Aldea Las Majadas, responsables de la desaparición y muerte de dos ciudadanos estadounidenses en abril de 1985 (véase el párrafo 89). UN كذلك، لم تنفذ أوامر الاعتقال الصادرة ضد بعضهم، كما في حالة أفراد دورية الديا لاس ماخاداس، الذين كانوا قد استعملوا أسلحتهم في قتل اثنين من مواطني الولايات المتحدة في نيسان/أبريل ١٩٨٥ )انظر الفقرة ٨٩(.
    Se denunciaba que ambos habían recibido llamadas telefónicas anónimas advirtiéndoles que serían asesinados si no abandonaban sus investigaciones sobre la muerte de dos homosexuales y un travestido, ocurrida el 6 de junio de 1996. UN ويدعى أن كليهما قد تلقيا مكالمات هاتفية من أشخاص مجهولين تهددهم بالقتل ما لم يكفوا عن تحقيقاتهم في جريمة قتل اثنين من مشتهي المثل وشخص مخنﱠث وهي الجريمة التي وقعت في ٦ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    El ataque se produjo a las 14.35 horas del 19 de abril de 1993 y provocó la muerte de dos civiles así como también heridas a otros 11 civiles, de los cuales cuatro recibieron heridas graves y de ellos, dos se encontraban en estado crítico. UN وقد حدث الهجوم في الساعة ٣٥/١٤ يوم ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وأسفر عن وفاة اثنين من المدنيين وعن جرح أحد عشر مدنيا آخر، كانت إصابة أربعة منهم شديدة، منهم اثنان في حالة خطرة.
    En diciembre, en un acto conmemorativo del aniversario de la muerte de dos de los intelectuales, el Secretario General de la Sociedad de Autores declaró, según se afirma, que " todavía no se han tomado verdaderas medidas para identificar y dar a conocer a los asesinos " . UN وفي الاحتفال بذكرى وفاة اثنين من المفكرين في كانون الأول/ديسمبر ذكر أن أمين عام جمعية المؤلفين صرح بأن " تدابير أساسية لم تتخذ بعد لتحديد القتلة وتقديمهم للمحاكمة " .
    La Relatora Especial deplora profundamente la muerte de dos personas que le proporcionaron valiosa información durante su misión al Brasil del 16 de septiembre al 8 de octubre de 2003. UN 69 - وتشجب المقررة الخاصة بشدة مقتل شخصين من الأشخاص الذين قدموا إليها معلوما قيمة أثناء زيارتها إلى البرازيل في الفترة من 16 أيلول/سبتمبر إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En cuanto al compromiso de respetar los derechos humanos de los heridos y prisioneros, así como el acuerdo del Ejército de informar a MINUGUA cuando se produjeran muertos, heridos o capturados de la URNG, la Misión registró dos denuncias vinculadas a la muerte de dos guerrilleros. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بالالتزام باحترام حقوق اﻹنسان للجرحى والسجناء - وبموافقة الجيش على إبلاغ البعثة عند وقوع قتلى أو جرحى أو أسرى من أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي - تلقت البعثة اثنتين من الشكاوى بشأن مصرع اثنين من رجال حرب العصابات.
    A las 11.04 horas del 23 de agosto de 1999, aviones estadounidenses y británicos bombardearon Báshiqa, provincia de Mosul, en el norte del Iraq, causando la muerte de dos residentes e hiriendo a otro. UN ٥ - وفي الساعة ٠٤/١١ من يوم ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٩، قصفت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية منطقة بعشيقة في محافظة الموصل شمال العراق مما أدى إلى استشهاد اثنين من المواطنين وجرح مواطن واحد.
    La Comisión Nacional de Deontología de la Seguridad ha observado que esos métodos han podido, en ciertos casos, atentar contra la integridad física y moral de las personas objeto de devolución y ocasionar la muerte de dos de ellos, tras la utilización de métodos de coacción excesivamente prolongadas. UN ولاحظت اللجنة الوطنية لقواعد السلوك الأمني أن هذه الأساليب قد مست في بعض الحالات بالسلامة الجسدية والمعنوية للأشخاص المبعدين وأدت إلى وفاة اثنين منهم نتيجة لحركات قسرية مفرطة في الطول.
    En octubre las FDI llevaron a cabo un ataque contra el campamento de refugiados de Jabaliya, en respuesta a la muerte de dos niños israelíes GE.04-16695 (S) 281204 040105 UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، شنت قوات الدفاع الإسرائيلية هجوماً على مخيم جبالية للاجئين رداً على مقتل طفلين إسرائيليين في سديروت نتيجة لإصابتهما بصواريخ القسّام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus