:: Las excluye de las pensiones, salvo de las pensiones por invalidez o muerte del cónyuge o compañero siempre que ellas demuestren dependencia económica de éstos. | UN | :: يستبعدهن من الحصول على معاش تقاعدي، عدا المعاشات التقاعدية بسبب عجز أو وفاة الزوج أو الرفيق، بشرط إثبات اعتمادهن اقتصاديا عليه. |
Se ha determinado que los principales problemas jurídicos a los que se enfrenta la mujer se concentran en cuestiones relativas al divorcio, la custodia y el mantenimiento de los hijos, la repartición de bienes después de la disolución del matrimonio y después de la muerte del cónyuge. | UN | وقد وجد أن المشاكل القانونية الرئيسية التي تواجه المرأة تتركز حول مشاكل الطلاق والحضانة واعالة اﻷولاد وتسوية الممتلكات بعد الطلاق وبعد وفاة الزوج. |
La pensión inicial del cónyuge se compone de una suma básica pagadera a todos y una suma adicional dependiente de los ingresos pagadera los primeros seis meses siguientes a la muerte del cónyuge. | UN | ويشمل المعاش الأولي للزوج مبلغاً أساسياً مستحقاً للجميع ومبلغا إضافيا مرهونا بالدخل يستحق طيلة الأشهر الستة الأولى من وفاة الزوج. |
Estos problemas podrían relacionarse con cambios de vida importantes, como la muerte del cónyuge o el repentino empeoramiento de la salud. | UN | وقد تنشأ هذه المشاكل في ارتباط مع تغيرات حياتية كبرى مثل وفاة زوج أو تدهور سريع في الصحة. |
C3-SM Sufrimientos morales por la muerte del cónyuge, hijo, padre o madre o por haber presenciado la provocación intencional de hechos que condujeron a la muerte del cónyuge, hijo, padre o madre C4-BP | UN | آلام وكروب ذهنية ناجمة عن وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد أو عن مشاهدة أحداث متعمدة أدت إلى وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد |
Además, la viuda o el viudo no malteses de un ciudadano de Malta siguen disfrutando de estos privilegios de residencia y empleo después de la muerte del cónyuge. | UN | وفضلا عن ذلك، تستمر الأرملة أو الأرمل غير المالطي لمواطن أو مواطنة مالطية في التمتع بامتيازات الإقامة والعمل هذه بعد وفاة الزوج الآخر. |
No obstante, se han prohibido las prácticas consuetudinarias que son contrarias a los derechos humanos, como los tratos crueles o la confiscación de los bienes de las viudas tras la muerte del cónyuge. | UN | بيد أنها استدركت قائلة إن أية ممارسات عُرفية تنتهك حقوق الإنسان محظورة، ومثال ذلك المعاملة القاسية أو مصادرة موجودات الأرملة لدى وفاة الزوج. |
Además, la viuda o el viudo no malteses de un ciudadano de Malta siguen disfrutando de estos privilegios de residencia y empleo después de la muerte del cónyuge. | UN | وفضلا عن ذلك، تستمر الأرملة أو الأرمل غير المالطي لمواطن أو مواطنة مالطية في التمتع بامتيازات الإقامة والعمل هذه بعد وفاة الزوج الآخر. |
La igualdad en materia de herencia a menudo se niega a las mujeres y las niñas basándose en la costumbre y la tradición, en el contexto de la muerte del cónyuge o de otro pariente. | UN | وكثيراً ما تحرم النساء والفتيات، عند وفاة الزوج أو أحد الوالدين أو أحد أفراد الأسرة الآخرين، من المساواة في مسائل الميراث على أساس العادات والتقاليد. |
Se pagará pensión de viudez respecto de todo el período desde la muerte del cónyuge hasta la muerte de la viuda (capítulo 25, 7, 3). | UN | ٢٥٤ - يدفع معاش اﻷرملة طوال الفترة الفاصلة بين وفاة الزوج ووفاة أرملته )الفصل ٢٥-٧-٣(. |
171. En la primera serie figuran 13 reclamaciones por muerte del cónyuge, hijo, padre o madre ( " reclamaciones D3 " ). | UN | ١٧١ - هناك ٣١ مطالبة عن أضرار نجمت عن وفاة الزوج أو الولد أو أحد الوالدين ) " المطالبات دال/٣ " ( في الدفعة اﻷولى. |
C3-SM Sufrimientos morales por la muerte del cónyuge, hijo, padre o madre o por haber presenciado la provocación intencional de hechos que condujeron a la muerte del cónyuge, hijo, padre o madre C4-BP | UN | آلام وكروب ذهنية ناجمة عن وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد أو عن مشاهدة أحداث متعمدة أدت إلى وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد |
C. Tipo de pérdida " C3 " : daños resultantes de la muerte del cónyuge, hijo o uno de los padres | UN | جيم- الخسائر من الفئة " جيم/3 " : الأضرار الناشئة عن وفاة زوج المطالـب |
C. Tipo de pérdida " C3 " : daños resultantes de la muerte del cónyuge, hijo o uno de los padres del reclamante | UN | الخسائر من الفئة " جيم/3 " : الأضرار الناشئة عن وفاة زوج المطالب أو أحد أطفاله أو والديه |
C. Tipo de pérdida " C3 " : daños resultantes de la muerte del cónyuge, hijo o uno de los padres | UN | جيم- الخسائر من الفئة " جيم/3 " : الأضرار الناشئة عن وفاة زوج المطالـب |
C. Tipo de pérdida " C3 " : daños resultantes de la muerte del cónyuge, hijo o uno de los padres del reclamante | UN | جيم- الخسائر من الفئة " جيم/3 " : الأضرار الناشئة عن وفاة زوج المطالب أو أحد أطفاله أو والديه |
b. Reclamaciones por pérdidas C3 en cuyo caso no existían reclamaciones correspondientes de la categoría " B " por muerte del cónyuge, hijo, padre o madre | UN | ب - المطالبات من الفئة " جيم/3 " للتعويض عن الخسائر التي ليس لها مقابل في المطالبات من الفئة " باء " المتعلقة بالتعويض عن وفاة زوج المطالب أو أحد أبنائه أو والديه |
C3-monetarias Alimentos no recibidos a causa de la muerte del cónyuge, hijo, padre o madre (C3-alimentos), o gastos médicos, de sepultura y otros gastos relacionados con la muerte del cónyuge, hijo, padre o madre (C3-otros gastos) | UN | فقدان الإعالة جراء وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد (جيم/3-الإعالة) أو نفقات طبية أو نفقات دفن أو غير ذلك من النفقــات المتصلة بوفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد (جيم/3-خسائر أخرى) |
" Si se ha presentado por medio del formulario " B " una reclamación por causa de muerte del cónyuge, hijo, padre o madre del interesado, la indemnización de daños y perjuicios por causa de muerte sólo podrá solicitarse por medio del presente formulario si puede probarse que las pérdidas sufridas exceden de 2.500 dólares. " | UN | " إذا كنت قد قدمت مطالبة للتعويض عن وفاة زوجك أو ولدك أو أحد والديك على استمارة المطالبات " باء " ، فلا يمكنك تقديم مطالبة بتعويض عن الخسائر الناجمة عن هذه الوفاة بموجب هذه الاستمارة إلا إذا أمكنك أن تثبت أن اﻷضرار التي لحقت بك تزيد على ٠٠٥ ٢ دولار أمريكي " . |
Asimismo, el Estado parte debe revisar la Ley de sucesión y garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en cuanto a la transmisión y sucesión patrimonial tras la muerte del cónyuge. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنقح الدولة الطرف القانون المتعلق بالتركات لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في أيلولة الممتلكات وإرثها بعد وفاة أحد الزوجين. |
La primera pérdida se refería a las reclamaciones C3 por alimentos no recibidos debido a la muerte del cónyuge, hijo, padre o madre ( " C3-alimentos " ) y la segunda a las reclamaciones por gastos médicos, de sepultura u otros gastos ( " C3-otros gastos " ) Ambos elementos de pérdida se consideran por lo general como pérdidas C3-monetarias. | UN | وتتعلق الخسارة الأولى بالمطالبات من الفئة " جيم/3 " بالتعويض عن خسائر الإعالة التي كان يقدمها زوج صاحب المطالبة أو أحد أبنائه أو والديه ( " مطالبات الإعالة من الفئة جيم/3 " ) وتتعلق الخسارة الثانية بالمطالبات بالتعويض عن النفقات الطبية أو نفقات الدفن أو غيرها (المطالبات الأخرى من الفئة " جيم/3 " )(154). |
Por otra parte, algunas personas de edad tal vez sigan viviendo en casas que ya no pueden mantener después de que sus hijos han dejado el domicilio familiar o después de la muerte del cónyuge. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يستمر بعض كبار السن في العيش في مساكن يعجزون عن تدبير شؤونها بعد خروج الأبناء عنهم أو بعد وفاة الزوجة أو الزوج. |