"muerte dictadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعدام الصادرة
        
    • الإعدام التي صدرت
        
    • الإعدام التي تصدر
        
    • الإعدام المفروضة
        
    • الإعدام الموقعة
        
    • الموت التي صدرت
        
    • اﻹعدام التي
        
    De conformidad con el artículo 14 del Código, todas las sentencias de muerte dictadas hasta ahora han sido conmutadas a prisión perpetua. UN وبموجب المادة 14 من القانون، تم تبديل كل عقوبات الإعدام الصادرة حتى الآن بالسجن مدى الحياة.
    En el momento en que se elaboró este informe, el número de condenas a muerte dictadas ascendía a 103. UN وحتى إعداد التقرير، كان عدد أحكام الإعدام الصادرة في هذه القضايا قد بلغ 103 أحكام.
    Dicho país consideró que por estas razones, era difícil que las condenas a muerte dictadas por los tribunales inferiores llegaran a ser confirmadas. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يصعب، لهذه الأسباب، تأييد أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة.
    El Estado Parte debería asimismo proporcionar al Comité estadísticas acerca del número de condenas a muerte dictadas a partir de 1990, el número y la identidad de las personas ejecutadas en ese período, las fechas de la ejecución y los motivos de la condena. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا تزويد اللجنة بإحصائيات عن عدد أحكام الإعدام التي صدرت منذ سنة 1990، وعدد الأشخاص الذين أُعدموا خلال تلك الفترة وهوياتهم، وتاريخ إعدامهم، والأسس التي بُنيت عليها أحكام الإعدام.
    Lamenta también que no se le hayan facilitado datos sobre el número de condenas a muerte dictadas cada año y sobre el número anual de ejecuciones. UN وتأسف لعدم تزويدها ببيانات توضح عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السنة، وعدد الإعدامات التي تُنفّذ كل سنة.
    Párrafo 8: Información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital, el número de condenas a muerte dictadas desde 1995 y el número de presos que actualmente están en el pabellón de los condenados a muerte (art. 6). UN الفقرة 8: معلومات مفصلة عن الجرائم التي يُمكن أن تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام؛ وعدد عقوبات الإعدام المفروضة منذ عام 1995، وعدد السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهم (المادة 6).
    Debe también conmutar todas las condenas a muerte dictadas contra delincuentes que hubieran cometido un delito cuando eran menores de 18 años. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة.
    Debe también conmutar todas las condenas a muerte dictadas contra delincuentes que hubieran cometido un delito cuando eran menores de 18 años. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة.
    Con arreglo al Código de Procedimiento Penal de 2001, todas las sentencias de muerte dictadas por los tribunales penales pueden ser apeladas sin que se requiera ningún otro fundamento jurídico. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001، يمكن استئناف جميع أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الجنائية، وذلك دون اشتراط أية أسباب قانونية أخرى.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital, el número de condenas a muerte dictadas desde 1995 y el número de presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها، وعن عدد أحكام الإعدام الصادرة منذ عام 1995، وعن عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    8. Sírvanse indicar el número de presos condenados a muerte y por qué delitos, así como el número de condenas a muerte dictadas en rebeldía. UN 8- يرجى ذكر عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وما هي الجرائم التي ارتكبوها، وكذلك ما هو عدد أحكام الإعدام الصادرة غيابياً.
    8. Sírvanse indicar el número de presos condenados a muerte y por qué delitos, así como el número de condenas a muerte dictadas en rebeldía. UN 8- يرجى ذكر عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وما هي الجرائم التي ارتكبوها، وكذلك ما هو عدد أحكام الإعدام الصادرة غيابياً.
    Los procedimientos especiales siguen expresando su alarma por el elevado número de condenas a muerte dictadas y el aumento del número de ejecuciones llevadas a cabo, por cargos que no forman parte de los más graves delitos, en particular cargos relacionados con las drogas. UN وتواصل الإجراءات الخاصة أيضا الإعراب عن جزعها من ارتفاع عدد أحكام الإعدام الصادرة وزيادة عدد عمليات الإعدام المنفَّذة على أساس تُهم لا تصل إلى حد الجرائم الأشد خطورة، ولا سيما تلك المتصلة بالمخدرات.
    3. Toda la información relativa al número de penas de muerte dictadas por el sistema judicial egipcio es de dominio público. UN 3 - وجميع المعلومات المتعلقة بعدد أحكام الإعدام الصادرة عن الجهاز القضائي المصري متاحة للعموم.
    El 10 de febrero de 1998, tras la abolición de la pena de muerte por el Parlamento, todas las condenas a muerte dictadas en Azerbaiyán, entre ellas la del autor de la queja, fueron conmutadas por cadena perpetua. UN وفي 10 شباط/فبراير 1998، تمّ تخفيف جميع عقوبات الإعدام الصادرة في أذربيجان، ومن ضمنها العقوبة الصادرة ضد صاحب الشكوى، إلى السجن المؤبد بموجب قرار برلماني بإلغاء عقوبة الإعدام.
    A diferencia de muchos países que han sufrido la ocupación extranjera, Kuwait ha resistido el impulso de tomar represalias contra los colaboradores, y las sentencias a muerte dictadas por colaboración con la ocupación iraquí se han conmutado por penas de prisión. UN وخلافا لكثير من البلدان التي كانت خاضعة للاحتلال الأجنبي، تسامت الكويت عن الدافع الغريزي إلى الانتقام من المتعاونين مع الاحتلال، وخُففت أحكام الإعدام الصادرة بحق المتعاونين مع الاحتلال العراقي إلى أحكام بالسجن.
    56. Botswana indicó en su contribución que existía el derecho a recurrir ante el Tribunal de Apelación las condenas a muerte dictadas por el Tribunal Superior. UN 56 - وأشارت بوتسوانا في مساهمتها إلى أن حق الاستئناف قائم أمام محكمة الاستئناف في أحكام الإعدام الصادرة عن المحكمة العليا.
    24. El Relator Especial ha optado por desestimar esos hechos y en su lugar se ha valido de su posición para hacer campaña en contra de las penas de muerte dictadas por los tribunales. UN 24 - وقال إن المقرر الخاص اختار أن يتجاهل هذه الحقائق واستخدم، بدلاً منها، موقفه هو نفسه ليشن حملة ضد أحكام الإعدام التي صدرت عن المحاكم.
    Es de señalar que todas las penas de muerte dictadas contra los miembros de organizaciones de terroristas mencionadas en los apartados a) a e) supra fueron cumplidas. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع أحكام الإعدام التي صدرت بحق كافة أعضاء التنظيمات الإرهابية المذكورة أعلاه في البنود من (أ) إلى (هـ) لم تنفَّــذ بعــد.
    El número de condenas a muerte dictadas en el Sudán es motivo de honda preocupación. UN 54 - ويمثل عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السودان مبعثا للقلق الشديد.
    Párrafo 8: Información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital, el número de condenas a muerte dictadas desde 1995 y el número de presos que actualmente están en el pabellón de los condenados a muerte (art. 6). UN الفقرة 8: معلومات مفصلة عن الجرائم التي يُمكن أن تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام؛ وعدد عقوبات الإعدام المفروضة منذ عام 1995، وعدد السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهم (المادة 6).
    b) Proporcionar información sobre las penas de muerte dictadas contra prisioneros de guerra y detenidos civiles, según lo dispuesto en los artículos 101 y 107 del Tercer Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949, y en los artículos 74 y 75 del Cuarto Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949; UN (ب) تقديم معلومات عن أحكام الإعدام الموقعة على أسرى الحرب والأسرى المدنيين، وفقاً لما تقتضيه المادتان 101 و107 من اتفاقية جنيف الثالثة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمادتان 74 و75 من اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    b) Las graves violaciones de los derechos humanos de la comunidad baha ' i, el trato discriminatorio de los integrantes de otras minorías religiosas, inclusive las cristianas, y las sentencias de muerte dictadas contra Dhabihullah Mahrami, Musa Talibi y Ramadan-Ali Dhulfaqari, acusados de apostasía, y contra Bihnam Mithaqi y Kayvan Khalajabadi en razón de sus creencias; UN )٥٨( A/52/472، المرفق. )ب( الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان للبهائيين وحالات التمييز ضد أفراد اﻷقليات الدينية اﻷخرى، بما في ذلك بعض المسيحيين، وأحكام الموت التي صدرت ضد ذبيح الله محرمي، وموسى طالبي وذو الفقاري بتهمة الردة، وضد بهمان ميثاقي وكيفان خلاجابادي بسبب معتقداتهما؛
    Según noticias de prensa, el número de penas de muerte dictadas por los tribunales especiales ascendía a 489 a mediados de mayo. UN وأفادت تقارير صحفية أن عدد أحكام اﻹعدام التي أصدرتها المحاكم الخاصة قد بلغ ٩٨٤ حكمـاً حتـى منتصـف شهـر أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus