"muerto a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قتل رميا
        
    • إلى وفاة
        
    • حتى الموت
        
    • قتله رميا
        
    • قُتلوا على
        
    • قتلوا على
        
    • أردي قتيﻻ
        
    • الذي قتل على
        
    • قتلوا إما على
        
    • قُتل على
        
    • قتيلا
        
    • ميت إلى
        
    • ميت على
        
    • توفي نتيجة
        
    • فأردوه قتيﻻ
        
    muerto a tiros por soldados cuando arrojaba bombas incendiarias. UN قتل رميا بالرصاص جنود عندما ألقى عليهم قنابل حارقة.
    Policía palestino, muerto a tiros en un enfrentamiento entre policías palestinos y soldados de las FDI en Gaza. UN شرطي فلسطيني، قتل رميا بالرصاص خلال اشتباك بين عناصر من الشرطة الفلسطينية وجنود من جيش الدفاع الاسرائيلي في غزة.
    Recordando las resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra sobre los sufrimientos de los ciudadanos libaneses en las cárceles israelíes, donde varios de ellos han muerto a causa de las condiciones sanitarias y humanitarias a que se han visto sometidos, UN وإذ يستذكر قرارات لجنة حقوق الإنسان في جنيف بشأن معاناة المواطنين اللبنانيين في سجون إسرائيل والذين يعانون من أوضاع صحية وإنسانية صعبة أدت إلى وفاة عدد منهم،
    Se sostiene que Monseñor Gerardi fue muerto a golpes. UN ويُدّعى أن المونسنيور جيراردي قد ضرب ضربا مبرحا حتى الموت.
    muerto a tiros por lo menos por dos pistoleros. UN قتله رميا بالرصاص رجلان مسلحان على اﻷقل.
    El número de niños palestinos que ha muerto a manos de las fuerzas de ocupación israelíes no es tan sólo alarmante, sino que continúa aumentando a un ritmo inusitado. UN فعدد الأطفال الفلسطينيين الذين قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي ليس أمراً مرعباً فحسب، بل إنه ما زال يتزايد بوتيرة لم يسبق لها مثيل.
    La Misión preguntó a los militares del Gobierno sobre los rumores según los cuales unas 70 personas, en su mayoría musulmanes, habían muerto a manos de soldados del Gobierno después de que éstos recuperaran la ciudad. UN 64 - وسألت البعثة الأفراد العسكريين الحكوميين عن التقارير التي تفيد بأن هناك سبعين شخصا معظمهم من المسلمين قد قتلوا على أيدي الجنود الحكوميين بعد أن استردوا المدينة، فأنكروا ذلك بغضب.
    Vino una patrulla, encontraron a este varón blanco muerto a tiros. Open Subtitles الأزياء الرسمية وصلت لموقع الحادث.. وجدوا هذا الرجل الأبيض قتل رميا بالرصاص
    muerto a tiros en su casa. (H, 28 de enero de 1994) UN قتل رميا بالرصاص في منزله. )ﻫ، ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(
    muerto a tiros en la zona de Tulkarm (H, 28 de diciembre) UN قتل رميا بالرصاص في منطقة طولكرم. )ﻫ، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر(
    En Kosovo, el lunes por la noche, el Sr. Valentin Krumov, un ciudadano búlgaro de 38 años, fue atacado brutalmente por una multitud y luego muerto a tiros en una calle de Pristina. UN في كوسوفو، مساء الاثنين، اعتدي بوحشية على السيد فالنتين كروموف الذي يبلغ ٣٨ عاما من العمر وهو بلغاري الجنسية. لقد هاجمشه حشد من الناس ثم قتل رميا بالرصاص في شارع في بريستينا.
    Recordando las resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra sobre los sufrimientos de los ciudadanos libaneses en las cárceles israelíes, donde varios de ellos han muerto a causa de las condiciones sanitarias y humanitarias a que se han visto sometidos, UN وإذ يستذكر قرارات لجنة حقوق الإنسان في جنيف بشأن معاناة المواطنين اللبنانيين في سجون إسرائيل والذين يعانون من أوضاع صحية وإنسانية صعبة أدت إلى وفاة عدد منهم،
    En enero, según se informa, un hombre acusado de violación fue muerto a pedradas en Baraawe, en el Bajo Shabelle. UN وفي كانون الثاني/يناير، وردت أنباء عن رجم رجل حتى الموت بتهمة الاغتصاب في باراوي بمنطقة شبيلي السفلى.
    muerto a tiros por un soldado de las FDI en el campamento de refugiados de Ein el-Ma. UN قتله رميا بالرصاص جندي من جيش الدفــاع الاسرائيلي في مخيم عين الماء للاجئيــن.
    56. Despierta profunda preocupación el hecho de que el personal del OOPS, a diferencia de todos los demás funcionarios de las Naciones Unidas en circunstancias similares, no reciba un plus por condiciones de vida peligrosas, a pesar de que varios de ellos han muerto a manos de las fuerzas de ocupación. UN 56 - وقال إن من دواعي القلق الشديد أن موظفي الوكالة لا يحصلون، كما يحصل جميع موظفي الأمم المتحدة الآخرين الذين يعملون في ظروف مماثلة على بدل المخاطر على الرغم من أن عدداً منهم قد قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال.
    ¿Sabes cuántos reporteros han muerto a manos del cartel de los Flores? Open Subtitles أتعرفي كم عدد الصحافين الذين قتلوا على يد عصابة (فلوريس)؟
    La más reciente víctima sería Josué Giraldo, Presidente del Comité Cívico de los Derechos Humanos del Meta, muerto a manos de paramilitares en octubre de 1996. UN وآخر ضحية هو على ما يبدو خوسويه خيرالدو، رئيس اللجنة المدنية لحقوق اﻹنسان في إلميتا، الذي قتل على أيدي أفراد من الجماعات شبه العسكرية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Se dice que muchos de los niños habían muerto a manos de sus captores o, como resultado de los conflictos, habían sido obligados a combatir. UN وأُفيد بأن العديد من الأطفال قد قتلوا إما على أيدي مختطفيهم أو نتيجة المنازعات التي اجبروا على خوضها.
    Su padre había muerto a manos de los " destructores " durante el primer ataque a Mambasa. UN وكان والدهما قد قُتل على يد الجنود المشاركة في العملية خلال أول هجوم وقع على مامبسا.
    Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. UN وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام.
    Si tenemos que devolver a un muerto a su tumba, es lo que hacemos. Open Subtitles إن كان علينا وضع رجل ميت إلى قبره مجدداً علينا فعل ذلك
    Todo saldrá a la luz ahora. Tengo un francotirador muerto a una cuadra. Open Subtitles ستتضح الأمور كلّها الآن لديّ قنّاص ميت على بعد مجمع سكنيّ
    Según el examen forense, determinamos que había muerto a consecuencia de los métodos que se habían utilizado en la interrogación, es decir que había sido torturado durante la interrogación. UN وقد وجدنا وفقا لما أشار إليه تشريح الجثة أنه توفي نتيجة ﻷساليب الاستجواب المستخدمة، ونتيجة للتعذيب أثناء الاستجواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus