"muestra en el gráfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبين في الشكل
        
    • المبين في الشكل
        
    • يبين الشكل
        
    • يتضح من الرسم البياني
        
    • يبينه الشكل
        
    • يتبين من الشكل
        
    La gestión de los contenidos institucionales permite a una organización realizar diversas actividades, como se muestra en el gráfico I. UN وتتيح إدارة المحتوى في المؤسسة الإمكانية لأي منظمة للقيام بعدد من الأنشطة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    La mayoría de los artículos trataban de manera neutral o favorable a la Organización, como se muestra en el gráfico V. UN واتسمت أغلبية القصاصات بتغطية محايدة أو مؤيدة للمنظمة، مثلما هو مبين في الشكل الخامس.
    Entre estas figuran las provincias de Ba, Macuata, Rewa, Naitasiri, Serua, Nadroga y Tailevu como se muestra en el gráfico 7 a continuación. UN وهي تشمل مقاطعات با، ومكواتا، وريوا، ونايتاسيري، وسروا، ونادروغا، وتايليفو، كما هو مبين في الشكل 7 أدناه.
    Ahora desarrollará y llevará a cabo sus actividades en torno a siete temas, como se muestra en el gráfico II. UN وسيقوم الموئل الآن بوضع وتنفيذ أنشطته حول سبعة مواضيع، على النحو المبين في الشكل الثاني.
    Como núcleo de la gestión de la información en las misiones, el centro mixto de análisis de la misión debería permitir al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz simplificar la corriente de información de la forma que se muestra en el gráfico 2. UN وباعتبار وحدة التحليل المشتركة للبعثة موقعا لإدارة المعلومات، فينبغي أن تمكن عمليات حفظ السلام من تبسيط تدفق المعلومات على النحو المبين في الشكل 2.
    Como se muestra en el gráfico infra, los recursos naturales se utilizan para la producción de bienes y servicios, cuyo consumo da lugar al bienestar humano. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    La Junta observó que había habido una mejora en la tasa de aplicación de las recomendaciones en comparación con los años anteriores, como se muestra en el gráfico I infra. UN ولاحظ المجلس أن هناك تحسنا في معدل تنفيذ التوصيات بالمقارنة مع السنوات السابقة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    En general, una prevalencia baja del uso de anticonceptivos se asocia a una fecundidad más elevada pero, como se muestra en el gráfico VI, para un nivel dado de fecundidad total existe una variación considerable entre los niveles de prevalencia. UN وبشكل عام، يرتبط انخفاض معدل انتشار وسائل منع الحمل بارتفاع معدل الخصوبة، لكن كما هو مبين في الشكل السادس، بالنسبة لمستوى معين من الخصوبة الكلية، هناك تباين كبير في معدل انتشار وسائل منع الحمل.
    Como se muestra en el gráfico VII, el promedio de edad ha aumentado ligeramente en los cinco últimos años. UN وعلى نحو ما هو مبين في الشكل السابع، ازداد متوسط الأعمار بشكل طفيف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Como se muestra en el gráfico 5, alrededor de las tres cuartas partes de estas recomendaciones tenían que ver con cuestiones de TIC. UN وكما هو مبين في الشكل 5، كان زهاء ثلاثة أرباع هذه التوصيات يتعلق بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Para facilitar la referencia, se ha dividido el sitio en secciones, como se muestra en el gráfico 6. UN وتيسيرا للاستدلال، قُسِّم موقع الحطام إلى أقسام كما هو مبين في الشكل 6.
    Con respecto a las misiones examinadas en el presente informe, el costo de adquisición del equipo de propiedad de las Naciones Unidas ascendió a 877 millones de dólares, según se muestra en el gráfico 2. UN وبالنسبة للبعثات المستعرضة في هذا التقرير، بلغت تكلفة اقتناء المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة ٨٧٧ مليون دولار، كما هو مبين في الشكل ٢.
    Después de un prolongado descenso en las corrientes de ayuda durante el decenio de 1990, los niveles de ayuda han comenzado a aumentar de nuevo, como se muestra en el gráfico 1. UN وبعد فترة طويلة من الانخفاض في تدفق المعونة خلال التسعينات، أخذت مستويات المعونة ترتفع من جديد، كما هو مبين في الشكل 1 أدناه.
    Las contribuciones de los donantes al UNIFEM han aumentado de manera incesante, según se muestra en el gráfico 1. UN 22 - زادت مساهمات المانحين في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة باطراد، كما هو مبين في الشكل 1.
    Como se muestra en el gráfico 1, la Dependencia de Administración de Bienes solo cuenta en la actualidad con dos puestos de plantilla. UN 55 - وحسب المبين في الشكل 1، لا يوجد لدى وحدة إدارة الممتلكات حاليا سوى اثنتين من الوظائف الثابتة.
    En el cuadro 1 se pormenorizan y califican los progresos a lo largo de la cadena de resultados que se muestra en el gráfico 1. UN ٥ - يعرض الجدول 1 أدناه تصنيفا مفصلا لما أحرز من تقدم وفقا لتسلسل النتائج المبين في الشكل 1.
    Este porcentaje disminuyó a 4,9% entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, como se muestra en el gráfico 12. UN وطرأ انخفاض آخر على هذه النسبة المئوية بلغ ٤,٩ في المائة بين ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، على النحو المبين في الشكل ١٢.
    Un efecto del colapso de las telecomunicaciones ha sido la creación de un nuevo vínculo entre la oferta y la demanda, como se muestra en el gráfico 3. UN 22 - ويتمثل أحد تأثيرات الانهيار في الاتصالات السلكية واللاسلكية في إقامـة صلة جديدة بين العرض والطلب، على النحو المبين في الشكل 3.
    Durante el mismo período se sextuplicó holgadamente el presupuesto de las misiones políticas especiales y misiones de consolidación de la paz, como se muestra en el gráfico III. UN 9 - وخلال الفترة نفسها، تضاعف تمويل البعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام أكثر من ست مرات، على النحو المبين في الشكل الثالث.
    Como se muestra en el gráfico II, los actuales niveles de fecundidad de las adolescentes varían ampliamente en todas las principales zonas. UN وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية.
    En líneas generales, como se muestra en el gráfico VIII, la evolución de los términos de intercambio ha retomado las tendencias que venían observándose antes de la crisis. UN وعموما، وعلى نحو ما يتضح من الرسم البياني الثامن، فقد استعاد مسار أسعار الصرف اتجاهاته التي كانت قائمة في فترة ما قبل الأزمة. الرسم البياني الثامن
    No obstante, como se muestra en el gráfico 9, el hecho de que la cuenta se liquidara en menos de tres semanas sigue suscitando dudas respecto de la eficacia de la presentación de los informes financieros de las oficinas en los países. UN بيد أن وتيرة تصفية هذا الحساب في أقل من ثلاثة أسابيع، حسب ما يبينه الشكل 9، استمر في إثارة الشكوك إزاء مدى كفاءة المكاتب القطرية فيما يتعلق بالإبلاغ المالي.
    18. Como se muestra en el gráfico 2, las 100 empresas transnacionales más importantes del mundo tienen su sede en países desarrollados. UN ١٨ - ومثلما يتبين من الشكل ٢، توجد مقار جميع أكبر ١٠٠ شركة في العالم في البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus