"mujer contra la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء من العنف
        
    • النساء ضد العنف
        
    • المرأة ضد العنف
        
    Así pues, aplicar efectivamente la normativa internacional en lo relativo a los derechos humanos universales de la mujer significa velar por la protección de la mujer contra la violencia y por su acceso a la justicia. UN ولذلك لا بد أن يكفل التنفيذ الفعال للقانون الدولي بشأن حقوق الإنسان العالمية للمرأة حماية النساء من العنف وإمكانية وصولهن إلى العدالة.
    Legislación de protección de la mujer contra la violencia UN التشريعات التي تحمي النساء من العنف
    El inventario reunirá ejemplos de prácticas idóneas de protección de la mujer contra la violencia sexual y enriquecerá la capacitación impartida al personal de mantenimiento de la paz que carece de información. UN وستعدد القائمة بشكل مفهرس أمثلة للممارسات الجيدة في مجال حماية النساء من العنف الجنسي وسيستفاد منها في تدريب حفظة السلام النظاميين.
    2. ¿Qué disposiciones ha adoptado el Estado Parte para proteger a la mujer contra la violencia doméstica? ¿Qué recursos tiene a su alcance una mujer que sea víctima de la violencia doméstica? UN 2- ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية النساء من العنف داخل الأسرة؟ وما هي سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي يخضعن للعنف داخل الأسرة؟
    139. No obstante, el Código de Familia, la Convención y la Ley Nº 06.032 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana han sido objeto de una difusión progresiva. UN 139- ومع ذلك، فقد نشرت وثائق قانون الأسرة، والاتفاقية والقانون رقم 06-032 بشأن حماية النساء ضد العنف تدريجياً.
    17. El Comité observa con preocupación que no se está abordando como es debido el problema de la violencia doméstica contra la mujer y que el Código Penal de la República Checa no contiene ninguna disposición concreta que proteja a la mujer contra la violencia en el hogar. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشكلة العنف المنزلي ضد النساء لم تُعالج بما فيه الكفاية وأن القانون الجنائي التشيكي لا يضم أية أحكام محددة تحمي النساء من العنف المنزلي.
    84. El Comité observa con preocupación que no se está abordando como es debido el problema de la violencia doméstica contra la mujer y que el Código Penal de la República Checa no contiene ninguna disposición concreta que proteja a la mujer contra la violencia en el hogar. UN 84- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشكلة العنف المنزلي ضد النساء لم تُعالج معالجة كافية وأن القانون الجنائي التشيكي لا يتضمن أية أحكام محددة تحمي النساء من العنف المنزلي.
    Protección de la mujer contra la violencia UN حماية النساء من العنف
    El ponente subrayó la importancia de examinar la discriminación por motivo de " ascendencia " , y se refirió al sistema de protección de la mujer contra la violencia adoptado por la India como un ejemplo de la forma en que el derecho no vinculante podía convertirse en legislación de cumplimiento obligatorio. UN كما أبرز أهمية " النسب " كسبب من أسباب التمييز وأشار إلى النظام المعتمد في الهند لحماية النساء من العنف كمثال يبين كيف أن القوانين غير الملزمة يمكن أن تصبح قوانين آمرة.
    Protección de la mujer contra la violencia UN حماية النساء من العنف
    El Comité alentó además a Bangladesh a que tomara medidas eficaces para proteger a la mujer contra la violencia instigada por las fatwas. UN كما شجعت بنغلاديش على اتخاذ تدابير فعالة لحماية النساء من العنف المستند إلى فتاوى(67).
    Varios Estados Miembros han adoptado medidas para apoyar la protección de la mujer contra la violencia sexual y por motivos de género en los países que salen de conflictos. UN 69 - وقد اتخذت عدة دول أعضاء خطوات لدعم حماية النساء من العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني في البلدان الخارجة من النزاعات.
    59. Con el fin de combatir la violencia contra la mujer, en el Ministerio del Interior funcionan, hasta el nivel de distrito, dependencias especiales de protección de la mujer contra la violencia. UN 59- ومن أجل مكافحة العنف ضد المرأة تعمل في منظومة وزارة الداخلية، وحتى على مستوى المناطق، وحدات خاصة لحماية النساء من العنف.
    Además, el Gobierno se esforzará por aprobar un plan de acción para combatir el fenómeno de la violencia contra la mujer, para lo cual culminará las deliberaciones sobre el proyecto de ley sobre la protección de la mujer contra la violencia doméstica. Trabajará para formular políticas y legislación destinadas a luchar contra la trata de adultos y niños con fines de explotación sexual y trabajo forzado. UN كما ستعمل على اعتماد خطة عمل لمكافحة ظاهرة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الانتهاء من مناقشة مشروع قانون حماية النساء من العنف الأسري، وعلى وضع سياسات وتشريعات لمكافحة الاتّجار بالنساء والأطفال بهدف الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    67. La oradora invita a la delegación a formular observaciones acerca de la información que ha recibido el Comité en el sentido de que el papel que desempeñan las ONG en la protección de la mujer contra la violencia y la ayuda para abandonar la prostitución se ha visto perjudicado por los cambios en las normas relativas al financiamiento de las ONG. UN 67- ودعت الوفد للتعليق على المعلومات التي وصلت إلى اللجنة ومفادها أن دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف ومساعدة النساء على ترك البغاء قد تعثٍّر بسبب التغييرات التي أدخلت على القواعد المتعلقة بتمويل المنظمات غير الحكومية.
    Imponer sanciones muy severas para los casos de violencia doméstica y matrimonios forzados, y asegurarse de que exista un marco legal adecuado para proteger a la mujer contra la violencia (Suiza); 77.33. UN 77-32- إنزال عقوبات قاسية بالمسؤولين عن الحالات التي تنطوي على العنف المنزلي والزواج القسري، وضمان وجود إطار قانوني سليم لحماية النساء من العنف (سويسرا)()؛
    Sin embargo, las organizaciones de mujeres del Líbano sostenían que la promulgación de una completa ley para proteger a la mujer contra la violencia familiar constituía una estrategia eficaz para prevenir el homicidio de mujeres en primer lugar. UN ومع ذلك، رأت المنظمات النسائية في لبنان أن سن قانون شامل لحماية النساء من العنف الأسري يمثل استراتيجية فعالة لمنع عمليات قتل النساء في المقام الأول().
    Esto se puso de manifiesto cuando, el Día Internacional de la Mujer de 2014, más de 3.500 ciudadanos de ambos sexos respondieron al llamamiento de la Alianza Nacional en favor de Legislación para Proteger a la mujer contra la violencia Doméstica para hacer una marcha simbólica en favor de la justicia y para exigir una ley de protección de la mujer contra la violencia y el asesinato en la familia. UN ومن تجلّيات ذلك، أنه في يوم المرأة العالمي من العام 2014، لبّى أكثر من 3500 مواطناً ومواطنة دعوة " التحالف الوطني لتشريع حماية المرأة من العنف الأسري " للقيام بمسيرة رمزية لإحقاق العدالة والمطالبة بإقرار القانون الذي يحمي النساء من العنف/القتل داخل أسرهنّ.
    El proyecto de ley sobre la protección de la mujer contra la violencia doméstica, por ejemplo, permite que las instituciones judiciales, de seguridad y sociales del Estado enfoquen la cuestión de la violencia contra la mujer de manera integral y formula un modelo satisfactorio para alcanzar la igualdad de género y rescatar los derechos de las mujeres, en tanto que ciudadanas, de la hegemonía de las comunidades religiosas y sus instituciones. UN إن مشروع قانون حماية النساء من العنف الأسري، مثلاً، يسمح لمؤسسات الدولة القضائية والأمنية والاجتماعية بمقاربة موضوع العنف ضد النساء على نحو شامل، ويشكّل نموذجاً ناجحاً لإحقاق المساواة الجندرية ولاستعادة حقوق النساء - بما هنّ مواطِنات - من هيمنة الطوائف ومؤسساتها.
    La aprobación de la Ley Nº 06.032 de 15 de diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana. UN واعتماد القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 ديسمبر/كانون الأول 2006 بشأن حماية النساء ضد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    120. El 8 de julio de 1998, el Gobierno, que se ha empeñado en garantizar la integridad física y psicológica de las víctimas de violaciones, creó un grupo especial de protección de la mujer contra la violencia. UN ٠٢١- وفي ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١ أنشأت الحكومة، التي تعهدت بأن تكفل السلامة البدنية والنفسية لضحايا الاغتصاب كفالة تامة، فريقا خاصا لحماية النساء ضد العنف.
    Si bien existen leyes que protegen a la mujer contra la violencia sexual, en la práctica las mujeres víctimas de violaciones a menudo tienen que hacer frente a otros problemas en el trato que reciben. UN وفي حين توجد قوانين لحماية المرأة ضد العنف القائم على أساس نوع الجنس، فمن الناحية العملية كثيرا ما تواجه المرأة ضحية الاغتصاب مزيدا من المشاكل في معاملتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus