"mujer de edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسنات
        
    • للمسنات
        
    • بالمسنات
        
    • النساء كبيرات السن
        
    • المرأة المسنة
        
    • للمسنَّات
        
    • بالمسنَّات
        
    • المسنَّات
        
    La mujer de edad y los sistemas de apoyo: la cuestión del género y la función de asistencia a otras personas UN المسنات ونظم الدعم: نوع الجنس وتقديم الرعاية
    Informe del Secretario General sobre la mujer de edad y los sistemas de apoyo: nuevos desafíos UN تقرير اﻷمين العام عن المسنات ونظم الدعم: التحديات الجديدة
    El objetivo del presente informe es ofrecer una base sustantiva a partir de la cual la Comisión pueda examinar la condición de la mujer de edad y formular las recomendaciones pertinentes. UN والهدف من هذا التقرير هو توفير أساس موضوعي يُمكﱢن اللجنة من مناقشة حالة المسنات وتقديم توصيات بشأنها.
    Reconociendo la importancia de aumentar las opciones y las oportunidades en relación con el desarrollo económico y social de la mujer de edad, particularmente en los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بأهمية زيادة الخيارات والفرص للمسنات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولا سيما في البلدان النامية،
    También ha habido numerosas reuniones paralelas, particularmente una sobre la cuestión de un posible mecanismo intergubernamental sobre leyes discriminatorias y otra sobre la mujer de edad. UN كذلك كانت هناك لقاءات جانبية كثيرة شملت لقاء عن مسألة إمكانية إنشاء آلية حكومية دولية تعنى بالقوانين التمييزية، وأخرى تعنى بالمسنات.
    Son mayores las probabilidades de que el hombre de edad integre la fuerza de trabajo que la mujer de edad. UN 81 - واحتمال وجود الرجال كبار السن في قوة العمل أكثر منه في حالة النساء كبيرات السن.
    La mujer de edad vive con enfermedades crónicas en su mayoría son irreversibles pero no de posibles consecuencias fatales. UN وتعاني المسنات من العديد من الحالات المزمنة، وكثير منها غير قابل للعلاج وإن كان لا يهدد الحياة.
    Lo cierto es que en la tercera edad la mujer de edad padece muchas enfermedades múltiples de larga duración y sufre un mayor aislamiento social. UN غير أن المسنات يعانين من أمراض متعددة وطويلة الأجل، فضلا عن قدر أكبر من العزلة الاجتماعية في مراحل العمر المتقدمة.
    Las ideas erradas suelen deformar la identidad de la mujer de edad. UN ٢٩ - وكثيرا ما تشوه التصورات الخاطئة من هويات المسنات.
    En algunas partes de Europa, por ejemplo, como consecuencia de las políticas de jubilación anticipada, se alienta a la mujer de edad a que abandone la fuerza de trabajo permanentemente. UN ففي أجزاء من أوروبا، على سبيل المثال، تشجع سياسات التقاعد المبكر المسنات على الانسحاب من قوة العمل بصورة دائمة.
    En algunos países del Oriente Medio la participación de la mujer de edad en la fuerza de trabajo es menor que en otras regiones en desarrollo. UN وفي بعض بلدان الشرق الأوسط، تقل مشاركة المسنات في قوة العمل عما هو الحال عليه في المناطق النامية الأخرى.
    Pese a las diferencias existentes a nivel mundial, la mujer de edad sigue siendo económicamente activa. UN ورغم الاختلافات على الصعيد العالمي، تظل المسنات نشطات اقتصاديا.
    En sus intentos de apoyar el bienestar y la salud de la mujer de edad, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: UN وضمن الجهود المبذولة لدعم رفاه المسنات وحالتهن الصحية، ينبغي على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بما يلي:
    Tal vez se suponga que si se garantizan los derechos humanos de la niña, la vida de la futura mujer de edad será, por ende, más segura. UN وقد يكون من المفترض أنه بتأمين حقوق اﻹنسان للطفلة تؤمن بقدر أكبر حياة اﻷجيال القادمة من النساء المسنات.
    Es muy probable que la mujer de edad sea viuda y viva sola. UN أن المسنات أكثر عرضة للترمل والعيش بمفردهن من الرجال.
    Es muy probable que la mujer de edad se vea afectada por las enfermedades y las discapacidades propias de su edad. UN أن المسنات أكثر عرضة لﻷمراض والاعاقات الناجمة عن الشيخوخة.
    Es muy probable que la mujer de edad viva en la pobreza, pues tiene poco acceso a los recursos económicos. UN أن المسنات أكثر عرضة للعيش في الفقر. وإمكانية حصولهن على الموارد الاقتصادية ضئيلة.
    La mujer de edad tiene más responsabilidades en materia de atención a la familia que el hombre de edad. UN أن المسنات يضطلعن في مجال العناية باﻷسرة بمسؤوليات أكثر مما يضطلع به الرجال المسنون.
    Esos datos sugieren que es necesario adoptar medidas de inmediato para abordar el desequilibrio y los obstáculos a que hace frente la mujer de edad. UN ويتضح من هذه الحقائق ضرورة أن تتخذ فورا إجراءات لمعالجة الاختلال والعوائق التي تواجهها النساء المسنات.
    El Comité recomienda que el Gobierno diseñe y aplique políticas y programas en los que se tenga en cuenta el género y que aborden las necesidades específicas de la mujer de edad. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الحكومة سياسات تراعي المنظور الجنساني وتنفذ برامج تلبي الاحتياجات الخاصة للمسنات.
    Phyllis Gottdiener, miembro del Comité sobre el Envejecimiento y el Subcomité sobre la violencia contra la mujer, también ha sido miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, del Subcomité sobre la mujer de edad y del Comité sobre las migraciones. UN ذلك أن فيليس غوتدينير، العضو في اللجنة غير الحكومية للشيخوخة وفي اللجنة الفرعية المعنية بالعنف ضد المرأة، كانت أيضا عضوا في لجنة وضع المرأة، واللجنة الفرعية المعنية بالمسنات واللجنة المعنية بالهجرة.
    Las tasas más bajas de participación de la mujer de edad se debe también a que la mujer de las regiones más desarrolladas se jubila por lo general a una edad más temprana. UN وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا.
    No se puede mantener a la mujer de edad en un plano invisible. UN ولا يجب أن تترك المرأة المسنة بعيدة عن الساحة.
    9. Invita a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales a que tengan en cuenta en su planificación del desarrollo la función cada vez mayor que desempeña la mujer de edad en la prestación de atención y asistencia a los afectados por el VIH/SIDA; UN 9 - تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية إلى النظر، أثناء تخطيطها الإنمائي، في زيادة المسؤوليات المنوطة بالمسنَّات في توفير الرعاية والمساعدة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    " 8. Insta a la comunidad internacional a que tenga plenamente en cuenta el vínculo que existe entre la situación de la mujer de edad y el desarrollo; " UN " 8 - تناشد المجتمع الدولي أن يهتم اهتماما كاملا بالصلة بين المسنَّات والتنمية " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus