"mujer indígena en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نساء الشعوب الأصلية في
        
    • النساء الأصليات في
        
    • نساء السكان الأصليين في
        
    - Estado del arte sobre la situación de los derechos de la mujer indígena en Colombia. UN المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا
    Invitamos también a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que examine la cuestión del empoderamiento de la mujer indígena en un período de sesiones futuro. UN وندعو أيضا لجنة وضع المرأة إلى النظر في مسألة تمكين نساء الشعوب الأصلية في دورة مقبلة.
    La situación de la mujer indígena en los procesos de desarrollo reviste una importancia decisiva para el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), en particular en las regiones de América Latina y Asia y el Pacífico. UN يكتسي وضع نساء الشعوب الأصلية في عمليات التنمية أهمية كبرى بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وخاصة في مناطق أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ.
    La estrategia que se sigue en América Latina consiste en integrar a la mujer indígena en los programas ordinarios sobre cuestiones de género. UN 6 - وفي أمريكا اللاتينية، تتمثل الاستراتيجية المتبعة في إدماج نساء الشعوب الأصلية في البرامج الجنسانية العادية.
    Si bien aprecia el empeño del Gobierno federal por combatir la discriminación de la mujer indígena, en particular la modificación pendiente de la Ley de derechos humanos del Canadá, y lograr una igualdad sustantiva, preocupa profundamente al Comité la persistente discriminación sistemática de la mujer indígena en todos los aspectos de su vida. UN 361 - ومع تقدير اللجنة لجهود الحكومة الاتحادية من أجل مكافحة التمييز ضد النساء الأصليات بما في ذلك التعديل المنتظر إجراؤه على قانون حقوق الإنسان الكندي وتحقيق قدر كبير من المساواة لهن، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار التمييز المنتظم الذي تواجهه النساء الأصليات في جميع جوانب حياتهن.
    La División para el Adelanto de la Mujer continúa señalando oportunidades para la participación de expertos sobre la mujer indígena en mesas redondas y actividades paralelas relacionadas con los períodos de sesiones de la Comisión. UN وتواصل شعبة النهوض بالمرأة رصد الفرص المتاحة لمشاركة الخبراء في مجال قضايا نساء الشعوب الأصلية في المناقشات الحوارية والأنشطة الجانبية المرتبطة بدورات لجنة وضع المرأة.
    La División para el Adelanto de la Mujer sigue ocupándose, cuando procede, de la situación de la mujer indígena en los informes que prepara para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN 14 - تواصل شعبة النهوض بالمرأة، حسب الاقتضاء، معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية في التقارير التي تُعدها للجنة وضع المرأة.
    Se ha ocupado de la situación de la mujer indígena en informes presentados a la Asamblea sobre el mejoramiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN فقد تناولت الشعبة حالة نساء الشعوب الأصلية في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية.
    Esto incluía la elaboración de programas para eliminar las causas fundamentales de la marginación de las indígenas, la evaluación de las necesidades, la inclusión de la mujer indígena en todas las etapas del ciclo de programación y el establecimiento de programas de microfinanciación. UN ويشمل ذلك وضع برامج لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تهميش نساء الشعوب الأصلية، وإجراء تقييمات للاحتياجات، وإشراك نساء الشعوب الأصلية في جميع مراحل البرامج، وتصميم برامج للتمويل البالغ الصغر.
    Invitamos también a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que examine la cuestión del empoderamiento de la mujer indígena en un futuro período de sesiones. UN وندعو أيضا لجنة وضع المرأة إلى النظر في مسألة " تمكين نساء الشعوب الأصلية " في دورة مقبلة.
    Objetivo de la Secretaría: Poner a instituciones en los planos nacional y comunitario de algunos países latinoamericanos en mejores condiciones para dar mayor participación a la mujer indígena en los procesos de adopción de decisiones utilizando nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN هدف المنظمة: تعزيـز قدرة المؤسـسـات على الصعيد الوطني وصعيـد المجتمعات الصغيرة في بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية على إشـراك نساء الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار بالاستفادة من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas La División para el Adelanto de la Mujer procura integrar la atención a la situación de la mujer indígena en todas sus esferas de actividad, algunas de las cuales se resumen a continuación. UN 8 - تسعى شعبة النهوض بالمرأة إلى إدماج الاهتمام بحالة نساء الشعوب الأصلية في جميع مجالات عمل الشعبة ويرد أدناه تلخيص لبعض هذه المجالات الخاصة.
    73. El Comité seguía preocupado por la falta de medidas especiales de carácter temporal en forma de objetivos obligatorios y cupos para luchar contra la representación insuficiente de la mujer indígena en los órganos decisorios, tanto en el ámbito político como público. UN 73- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة في شكل تحديد حصص وأهداف إلزامية لمعالجة نقص تمثيل نساء الشعوب الأصلية في مناصب صنع القرار، وفي الحياة السياسية والعامة.
    Observando la atención que en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se presta al mejoramiento de la situación de la mujer indígena en las zonas rurales, UN وإذ تلاحظ الأهمية التي أوليت إلى مسألة تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()،
    Observando la atención que en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se presta al mejoramiento de la situación de la mujer indígena en las zonas rurales, UN وإذ تلاحظ الاهتمام الذي أولي إلى مسألة تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()،
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha venido introduciendo la perspectiva de la mujer indígena en su labor relacionada con la violencia contra la mujer utilizando procesos internos existentes e iniciativas innovadoras que abordan el problema en las comunidades indígenas. UN 1 - دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إدخال منظور نساء الشعوب الأصلية في أعماله المتعلقة بالعنف ضد المرأة، مستخدما في ذلك العمليات الداخلية والمبادرات المبتكرة التي تتناول المسألة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Observando la atención que se presta al mejoramiento de la situación de la mujer indígena en las zonas rurales en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ تلاحظ الاهتمام الذي أولي إلى مسألة تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()،
    El Banco Interamericano de Desarrollo, por medio de su programa de apoyo al liderazgo y la representación de la mujer que se centra específicamente en la mujer indígena, ha financiado programas de fomento de la capacidad y liderazgo de la mujer indígena en países de América Latina. UN 25 - وقد دعم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، من خلال برنامجه لدعم الدور القيادي للمرأة وتمثيلها الذي يستهدف نساء الشعوب الأصلية، البرامج المتعلقة ببناء القدرات وقيادات نساء الشعوب الأصلية في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Si bien aprecia el empeño del Gobierno federal por combatir la discriminación de la mujer indígena, en particular la modificación pendiente de la Ley de derechos humanos del Canadá, y lograr una igualdad sustantiva, preocupa profundamente al Comité la persistente discriminación sistemática de la mujer indígena en todos los aspectos de su vida. UN 361 - ومع تقدير اللجنة لجهود الحكومة الاتحادية من أجل مكافحة التمييز ضد النساء الأصليات بما في ذلك التعديل المنتظر إجراؤه على قانون حقوق الإنسان الكندي وتحقيق قدر كبير من المساواة لهن، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار التمييز المنتظم الذي تواجهه النساء الأصليات في جميع جوانب حياتهن.
    24. El Sr. Suárez (Colombia) dice que, dado que el párrafo 5 del preámbulo no contiene una referencia expresa a la situación de la mujer indígena en las zonas rurales, su delegación interpreta que significa que se presta atención en general a la mejora de la situación de la mujer indígena en las zonas rurales. UN 24 - السيد سواريز (كولومبيا): قال إنه نظراً لأن الفقرة الخامسة من الديباجة لا تتضمّن إشارة صريحة إلى حالة النساء الأصليات في المناطق الريفية، فإن وفده يفسّرها على أنها تعني أنه يولى اهتمام بشكل عام لتحسين حالة النساء الأصليات في المناطق الريفية.
    Participación de la mujer indígena en los órganos consultivos comunitarios UN مشاركة نساء السكان الأصليين في الهيئات الاستشارية على مستوى المجتمع المحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus