"mujer y el niño en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء والأطفال في
        
    • الطفل والمرأة في
        
    Está en vías de creación una nueva unidad de protección de la mujer y el niño en Phuentsholing. UN ويجري حالياً إنشاء وحدة إضافية معنية بحماية النساء والأطفال في فونتشولنغ.
    10. El Comité ve con alarma la alta incidencia de violencia doméstica contra la mujer y el niño en el Estado Parte. UN 10- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    458. El Comité ve con alarma la alta incidencia de violencia doméstica contra la mujer y el niño en el Estado Parte. UN 458- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    48. La Sra. Zerrougui abordó la cuestión de la discriminación contra la mujer y el niño en algunos ordenamientos jurídicos. UN 48- وناقشت السيدة زروقي التمييز ضد النساء والأطفال في بعض النظم القضائية الجنائية.
    166. La Conferencia en la Cumbre de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional ha mantenido su tradición precursora de dar un lugar destacado a las cuestiones de la mujer y el niño en el programa regional. UN ١٦٦ - وواصلت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي تقليدها الرائد المتمثل في وضع الطفل والمرأة في مقدمة جدول اﻷعمال اﻹقليمي.
    4. Encuesta nacional sobre la situación de la mujer y el niño en 1995, MICS1 UN 4 - دراسة استقصائية وطنية عن حالة النساء والأطفال في عام 1995.
    5. Encuesta nacional sobre la situación de la mujer y el niño en 2001, MICS2 UN 5 - دراسة استقصائية وطنية عن حالة النساء والأطفال في عام 2001.
    En muchos países, las mujeres han desempeñado un papel decisivo en la aprobación de leyes y la formulación de políticas para atender a las necesidades de la mujer y el niño en esferas directamente relacionadas con la reducción de la pobreza. UN وفي كثير من البلدان، لعبت المرأة دورا حاسما في تمرير قوانين ووضع سياسات تعالج احتياجات النساء والأطفال في المجالات التي تتصل اتصالا مباشراً بالحد من الفقر.
    Mejora de la salud de la mujer y el niño en Kosovo UN تحسين صحة النساء والأطفال في كوسوفو
    La cuestión de las mujeres que viven en los territorios ocupados se aborda sin embargo en la Declaración sobre la protección de la mujer y el niño en estados de emergencia o de conflicto armado. UN ومسألة النساء العائشات في الأراضي المحتلة مطروقة أيضا في إعلان حماية النساء والأطفال في حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    Reconociendo el esfuerzo de Bhután por mejorar la situación de la mujer y luchar contra la violencia doméstica, expresó su esperanza sobre el establecimiento de unidades de protección de la mujer y el niño en las principales ciudades antes del plazo de 2013 fijado por el propio país. UN وفي معرض تقدير جهود بوتان من أجل النهوض بوضع المرأة ومكافحة العنف المنزلي، أعربت هولندا عن أملها في إنشاء وحدات لحماية النساء والأطفال في معظم المدن قبل حلول أجل 2013 الذي حددته بوتان بنفسها.
    Se estaban modernizando las unidades de protección de la mujer y el niño en los hospitales públicos regionales y de distrito para atender mejor a las víctimas de violación y la violencia doméstica. UN ويجري تحسين وحدات حماية النساء والأطفال في المستشفيات الحكومية الإقليمية والمحلية لتقديم خدمة أفضل لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    El Grupo recomendó además que el Comité pidiera a la MONUC que transmitiera al Grupo de Expertos información acerca del reclutamiento de niños y de la victimización de la mujer y el niño en situaciones de conflicto armado a fin de recibir el mayor apoyo posible en la tarea de verificar y analizar la información correspondiente. UN وأوصى الفريق اللجنة كذلك بأن تطلب إلى البعثة إطلاع فريق الخبراء على ما لديها من معلومات بشأن تجنيد الأطفال واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح، لكي يتسنى كفالة تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم للفريق بهدف التحقق من المعلومات ذات الصلة وتحليلها.
    61. El Experto independiente observa la importante función que desempeña la Unidad para Combatir la Violencia contra la mujer y el niño en la promoción y protección de los derechos de las mujeres y los niños en el Sudán. UN 61- يشير الخبير المستقل إلى الدور الهام الذي تؤديه وحدة مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في مجال تعزيز حقوق النساء والأطفال وحمايتها في السودان.
    e) La creación de un gabinete encargado de los asuntos de la mujer y el niño en el ámbito del Ministerio del Interior, y de servicios destinados a la protección de mujeres y niños en las comisarías de policía regionales. UN (ﻫ) إنشاء دائرة مسؤولة عن قضايا النساء والأطفال في وزارة الداخلية والخدمات المكرسة لحمايتهم في مخافر الدرك الإقليمية.
    Por ejemplo, en el párrafo 6 de la resolución 3318 (XXIX) de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1974, sobre la Declaración sobre la protección de la mujer y el niño en estados de emergencia o de conflicto armado se estipula que: UN وعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 3318 (د-29) المؤرخ في 14 كانون الأول/ديسمبر 1974 بشأن إعلان حماية النساء والأطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة على أنه:
    En su condición de miembro de la Asociación de Derecho de la Universidad de Zambia, celebró un seminario sobre el tema " Los derechos de la mujer y el niño en Zambia: el futuro " UN 1992 عملتُ رئيسة لرابطة القانون بجامعة زامبيا، عقدتُ ندوة دراسية عن موضوع " حقوق النساء والأطفال في زامبيا: المستقبل " .
    1992 En su condición de miembro de la Asociación de Derecho de la Universidad de Zambia, celebró un seminario sobre el tema " Los derechos de la mujer y el niño en Zambia: el futuro " UN 1992 عقدتُ، بصفتي رئيسة للرابطة القانونية بجامعة زامبيا، حلقة دراسية حول موضوع " حقوق النساء والأطفال في زامبيا: المستقبل " .
    158. Un documento del UNICEF publicado el 5 de abril de 1994 (E/ICEF/1994/P/L.23) confirmó que la situación de la mujer y el niño en el Iraq seguía empeorando. UN ٨٥١ - أكدت وثيقة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة رقم E/ICEF/1994/P/L.23 الصادرة في ٥ نيسان/أبريل ٤٩٩١ على بقاء حالة الطفل والمرأة في العراق على ما هو عليه من التدهور.
    A los medios de comunicación les corresponde cumplir una función importante en el empeño en alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, elevando la conciencia internacional sobre cuestiones como la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y los derechos de la mujer y el niño en África. UN وأشار إلى أن لوسائط الإعلام أيضا دورا هاما في المساعي الراميه إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق زيادة الوعي الدولي بقضايا مثل حماية البيئة، والقضاء على الفقر وحقوق الطفل والمرأة في افريقيا.
    El Progreso de las Naciones sigue de cerca los progresos logrados en la consecución de las metas para la infancia para el año 2000 mediante el uso de tablas de clasificación como las que se usan en competiciones deportivas, en que se comparan, por país, los logros en beneficio de la mujer y el niño en las esferas de la salud, la nutrición, la educación y la planificación de la familia, entre otras. UN ويرصد منشور " تقدم اﻷمم " متابعة اﻷهداف من أجل الطفل لسنة ٢٠٠٠ من خلال استخدام جداول الفئات لمقارنة البلدان، بلدا تلو اﻵخر، والتقدم المحرز لصالح الطفل والمرأة في مجالات من قبيل الصحة والتغذية والتعليم وتنظيم اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus