"mujer y la niña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء والفتيات
        
    • النساء والبنات
        
    • للنساء والفتيات
        
    • بالنساء والفتيات
        
    • نساء وفتيات
        
    • بالنساء والبنات
        
    • المرأة والبنت
        
    • للمرأة والفتاة
        
    • امرأة وطفلة
        
    • المرأة والفتاة على
        
    • المرأة والفتاة والتصدي
        
    :: Apoyar el acceso de la mujer y la niña a la educación pública, de conformidad con el artículo 10; UN :: الأعمال التي تدعم حصول النساء والفتيات على التعليم العام على نحو ما ورد في المادة 10
    Reconocemos que, en muchas culturas, no se habla abiertamente de la violencia contra la mujer y la niña. UN كما ندرك أنه في كثير من الثقافات، لا يُتحدث بصراحة عن العنف ضد النساء والفتيات.
    i) Tema prioritario: Eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها؛
    i) Tema prioritario: eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها؛
    Debido a la constante discriminación y exclusión, la mujer y la niña están en una situación particularmente desventajosa en este sentido. UN وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, la Santa Sede condena firmemente todas las formas de violencia y explotación ejercidas contra la mujer y la niña. UN وفي الوقت ذاته، يدين الكرسي الرسولي بقوة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات واستغلالهن.
    Al mismo tiempo, la Santa Sede condena firmemente todas las formas de violencia y explotación ejercidas contra la mujer y la niña. UN وفي الوقت ذاته، يدين الكرسي الرسولي بقوة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات واستغلالهن.
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    El Consejo acoge con beneplácito las actividades de muchos sectores del sistema de las Naciones Unidas para erradicar las prácticas tradicionales nocivas para la mujer y la niña y alienta a que prosiga la coordinación al respecto. UN ويرحب المجلس باﻷنشطة التي تقوم بها جهات عديدة من منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تعاني منها النساء والفتيات ويشجع على مواصلة التنسيق بين تلك الجهات.
    Desde 1992 la posición de la mujer y la niña en el sistema educacional ha ido mejorando gradualmente. UN ومنذ عام ١٩٩٢، طرأ تحسن تدريجي في وضع النساء والفتيات داخل نظام التعليم.
    iv) El derecho de la mujer y la niña a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas y a la admisión en todos los niveles de la educación; UN `٤` حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في كافة مستويات التعليم؛
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    El informe sobre el artículo 3 se ha limitado a datos sobre la violencia contra la mujer y la niña y a la orientación sexual. UN واقتصر هذا التقرير فيما يتعلق بالمادة ٣ على معلومات عن العنف ضد النساء والفتيات وعن التوجه الجنسي.
    Los Países Bajos continúan presionando en el plano internacional a favor del reconocimiento de los derechos sexuales y reproductivos, considerados desde la perspectiva de la mujer y la niña. UN وتواصل هولندا الضغط على صعيد دولي للاعتراف بالحقوق الجنسية واﻹنجابية، كما تُرى من منظور النساء والفتيات.
    En zonas rurales y montañosas la mujer y la niña tienen menos oportunidades de participar en deportes y actividades de educación física. UN أما في المناطق الريفية والجبلية، فإن الفرص أقل أمام النساء والفتيات للمشاركة في اﻷلعاب الرياضية وأنشطة التدريب البدني.
    Entre las actividades de ese tipo se incluyen las que tienen por objetivo a la mujer y la niña. UN تشمل اﻹجراءات المندرجة تحت هذا الصنف ما يستهدف منها النساء والفتيات.
    Mayor comprensión de las repercusiones sociales, económicas y psicológicas de la guerra en la mujer y la niña UN زيادة التفهم لآثار الحرب الاجتماعية والاقتصادية والنفسية على النساء والفتيات
    La delegación subrayó la necesidad de que se potenciara el papel de la mujer y se erradicara la discriminación contra la mujer y la niña. UN وأكد الوفد ضرورة تمكين المرأة وإزالة التمييز الذي تجري ممارسته ضد النساء والفتيات.
    La delegación subrayó la necesidad de que se potenciara el papel de la mujer y se erradicara la discriminación contra la mujer y la niña. UN وأكد الوفد ضرورة تمكين المرأة وإزالة التمييز الذي تجري ممارسته ضد النساء والفتيات.
    Hubo acuerdo en general en que se deberían realizar más esfuerzos para mejorar la educación de la mujer y la niña. UN وأُجمع على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز تعليم النساء والبنات.
    La Constitución provisional de Nepal de 2007 garantizó los derechos humanos básicos de la mujer y la niña. UN وقد ضمن القانون المؤقت في نيبال الصادر عام 2007 حقوق الإنسان الأساسية الواجبة للنساء والفتيات.
    Por ello, la comunidad internacional debe atribuir prioridad a la cuestión de la promoción de la mujer y la niña. UN وينبغي للمجتمع الدولي لذلك إيلاء اﻷولوية لمسألة النهوض بالنساء والفتيات.
    Le preocupa el acceso de la mujer y la niña a la educación, particularmente de la mujeres y las niñas romaníes y de otros grupos marginados. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    Partiendo de la experiencia acumulada en la ejecución de los programas por países, se ha concluido la elaboración de un conjunto de 20 prácticas óptimas en la incorporación de la problemática del género e iniciativas especiales relacionadas con la mujer y la niña. UN وبناء على تجارب البرامج القطرية، أكملت مجموعة تتألف من ٢٠ من أفضل الممارسات في مجال دمج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية والمبادرات الخاصة المتعلقة بالنساء والبنات.
    Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia. UN ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة.
    La innovación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología debían basarse en las necesidades de la mujer y la niña y tenerlas en cuenta. UN ويجب أن تكون الابتكارات والتطوير في ميادين العلوم والتكنولوجيا مفيدة للمرأة والفتاة ومراعية لاحتياجاتها.
    - No, por suerte. Pero hay un delincuente armado ahí adentro. Con la mujer y la niña. Open Subtitles لحسن الحظ لا، لكن لدينا مجرم مسلح وخطر بالداخل هناك، مع امرأة وطفلة صغيرة
    La educación y capacitación de la mujer es fundamental a ese respecto, razón por la cual el Gobierno de Viet Nam se ha empeñado al máximo en asegurar la igualdad de acceso de la mujer y la niña a la educación y en reducir su tasa de deserción escolar. UN كما أن تعليم المرأة وتدريبها عنصر رئيسي في هذا الصدد، وقد بذلت حكومتها جهوداً كبيرة لضمان حصول المرأة والفتاة على التعليم على قدم المساواة وتخفيض معدل تركها المدرسة.
    Por último, subraya la necesidad de que los Estados cumplan sus responsabilidades a fin de evitar la violencia contra la mujer y la niña y de responder a ella en los ámbitos público y privado. UN وأخيراً، يركز هذا الإطار على ضرورة اضطلاع الدول بمسؤولياتها في منع العنف ضد المرأة والفتاة والتصدي له، في المجالين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus