"mujeres agricultoras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزارعات
        
    • للمزارعات
        
    • بالمزارعات
        
    • مزارعة
        
    • لهؤلاء العاملات
        
    • مزارعات
        
    El Banco Agrícola de Namibia, por ejemplo, proporcionó préstamos a bajo interés a mujeres agricultoras. UN فعلى سبيل المثال، قدم المصرف الزراعي في ناميبيا قروضاً بفائدة منخفضة إلى المزارعات.
    Las mujeres agricultoras no gozan del mismo acceso a la tierra que los hombres. UN ولا تتمتع المزارعات بإمكانية حيازة للأراضي على قدم المساواة مع رفاقهن المزارعين.
    Se han incrementado los ingresos de las mujeres agricultoras que han podido pasar de los cultivos esenciales o de subsistencia a los cultivos comerciales. UN كما أن المزارعات اللاتي تمكّنّ من التحول من زراعة المحاصيل الأساسية أو زراعة الكفاف إلى المحاصيل النقدية قد زاد دخلهن.
    Ello trae consigo consecuencias de consideración para las mujeres agricultoras, así como para el bienestar de las mujeres y los niños en general. UN وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل.
    Para las mujeres agricultoras, privadas de servicios sociales y medidas de protección, existen desde 2002 los centros para mujeres agricultoras. UN وبالنسبة للمزارعات اللائي تعوزهن الخدمات الاجتماعية وشبكات الأمان أنشئت المراكز الخاصة بالمزارعات في عام 2002.
    iii) Proporcionar capacitación directamente a las mujeres agricultoras respecto de nuevas prácticas agrícolas; UN ' 3` توفير التدريب على الممارسات الزراعية الجديدة إلى المزارعات مباشرة؛
    Además, en unos pocos países, los hombres agentes de divulgación reciben orientación especial sobre el trabajo con mujeres agricultoras. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى عاملو الارشاد في بضعة بلدان، توجيها محددا بشأن العمل مع المزارعات.
    El acceso de las mujeres agricultoras a información sobre la agricultura también se debe a prejuicios sexistas en los programas agrícolas. UN ويرجع عدم حصول المزارعات على معلومات عن الزراعة أيضا إلى التمييز القائم على أساس نوع الجنس في البرامج الزراعية.
    Panamá dará trato preferencial a las mujeres agricultoras y a las mujeres indígenas en la concesión de escrituras de propiedad de la tierra. UN وستمنح بنما معاملة تفضيلية للنساء المزارعات والنساء من السكان اﻷصليين في توزيع صكوك ملكية اﻷراضي.
    Los fondos deberán ser útiles para las mujeres agricultoras que responden a la nueva definición. UN وينتظر أن تستفيد من اﻷموال المزارعات اللواتي يشملهن التعريف الجديد.
    Por tanto, la cobertura se extiende a las mujeres agricultoras y a las mujeres de agricultores. UN ولذلك، فإنه يشمل المزارعات وزوجات المزارعين.
    Esto da a las mujeres agricultoras y a las mujeres de agricultores cierto margen para contratar personal suplente durante el embarazo y el parto. UN وهذا يعطي المزارعات ونساء المزارعين فرصة مالية لاستئجار بديل أثناء الحمل والولادة.
    Establecimiento de la Comisión de mujeres agricultoras de la Confederación General de Asociaciones Agrícolas de Grecia (GESASE) UN إنشاء لجنة النساء المزارعات التابعة للاتحاد العام لرابطات التعاونيات الزراعية
    Además, la Asociación de mujeres agricultoras de Portugal ofrece servicios de asesoramiento general a sus asociados. UN وتقدم أيضا رابطة المزارعات البرتغاليات خدمات استشارية عامة لأعضائها.
    Asimismo, la Asociación de mujeres agricultoras de Portugal ha organizado encuentros periódicos para el intercambio de experiencias entre mujeres agricultoras. UN وتقوم أيضا رابطة المزارعات البرتغاليات برعاية اجتماعات منتظمة لتبادل الخبرات بين المزارعات.
    La etapa inicial del proyecto consistió en un proceso de consulta con mujeres agricultoras dentro y fuera de la Asociación. UN وتتضمن المرحلة الأولية للمشروع إجراء مشاورات مع المزارعات داخل المشروع وخارجه.
    De conformidad con ello, se elaborarán políticas destinadas a la educación, la capacitación y el bienestar de las mujeres agricultoras, con miras a aumentar su competencia en las tareas agrícolas y fortalecer su asentamiento en zonas rurales. UN وبناء على ذلك توضع سياسات لتعليم وتدريب ورعاية المزارعات بغية تعزيز خبرتهن الزراعية ودعم استقرارهن في المناطق الريفية.
    La división de trabajo por sexos dentro del hogar crea una pesada carga y largas horas de trabajo para las mujeres agricultoras. UN يؤدي توزيع العمل القائم على أساس نوع الجنس داخل اﻷسرة المعيشية إلى وجود عبء ثقيل وساعات عمل طويلة بالنسبة للمزارعات.
    Ello trae consigo consecuencias de consideración para las mujeres agricultoras, así como para el bienestar de las mujeres y los niños en general. UN وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل.
    Como son muy numerosas las mujeres que trabajan en la República Democrática Popular Lao como agricultoras, se necesitan mujeres que trabajen en tareas de extensión agraria para mantener un contacto y una comunicación más fluidos con las mujeres agricultoras. UN ولما كان كثير جدا من النساء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يقمن بأعمال زراعية كمزارعات، تدعو الحاجة إلى وجود أخصائيات في الإرشاد الزراعي لجعل الاحتكاك المباشر والاتصالات بالمزارعات أمرا أسهل.
    Por ejemplo, su programa de asociación en Zambia colabora con más de 7.000 mujeres agricultoras. UN وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج شراكة المنظمة في زامبيا مع أكثر من 000 7 مزارعة ريفية.
    En el plan quinquenal de capacitación de mujeres agricultoras formulado en 2000, el objetivo básico es fortalecer su capacidad de gestión, de conformidad con los cambios de las condiciones agrícolas en razón de la nueva tecnología de la era de la información y mejorar su condición socioeconómica mediante la evaluación equitativa de su papel. UN ويتمثل الهدف الأساسي للخطة الخمسية لتدريب النساء العاملات في مجال الزراعة، المعدة في سنة 2000، تدعيم القدرة الإدارية لهؤلاء العاملات بما يتفق مع البيئة الزراعية المتغيرة للتكنولوجيا الجديدة وحصر المعلومات وتعزيز وضعهن الاجتماعي والاقتصادي من خلال تقييم منصف لدور النساء العاملات في مجال الزراعة.
    En el informe se analizará también la contribución de las mujeres a la agricultura del territorio a lo largo de la historia y se incluirán las biografías de varias mujeres agricultoras. UN وسيتحرى هذا التقرير أيضا مساهمة المرأة على مر التاريخ في زراعة اﻹقليم ويحتوي على سيرة حياة عدة مزارعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus