En 1998, se provocaron 27 abortos por cada mil mujeres de edades comprendidas entre los 15 y 49 años, con una tasa de 71 a 100 nacidos vivos. | UN | وفي عام 1998، بلغ عدد حالات الإجهاض 27 لكل 1000 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة، و71 مقابل كل 100 ولادة حية. |
Así, alrededor de 12 mujeres de edades comprendidas entre los 12 y los 40 años fueron violadas en la prefectura de Yoto. | UN | وهكذا، يُعتقد أن حوالي اثنتي عشرة امرأة تتراوح أعمارهن بين 12 و40 سنة اغتصبن في محافظة يوتو. |
Calculada como el número de nacidos vivos por cada 1.000 mujeres de edades comprendidas entre 15 y 44 años. | UN | دد المواليد الأحياء لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و45 عاماً. |
El ONUSIDA se ocupa de la vigilancia del indicador correspondiente a la prevalencia del VIH en las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años. | UN | ومؤشر الانتشار بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 49 سنة يرصده برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز. |
En esa Encuesta, se estimó que las muertes de madres representaban el 14% de todas las muertes de mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años. | UN | 71- وفي الاستقصاء المذكور، قُدرت وفيات الأمهات أثناء الحمل أو الوضع بنسبة 14 في المائة من مجموع وفيات النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و49 سنة. |
Según las estadísticas de Age Concern, la mayoría de las denuncias de malos tratos y abandono de ancianos que recibe esta organización afectan a mujeres de edades comprendidas entre 75 y 84 años, y los malos tratos más habituales son los psicológicos y los económicos. | UN | ويتبين من اﻹحصاءات التي قدمتها مؤسسة " Age Concern " أن أكبر عدد من حالات إساءة معاملة المسنين وإهمالهم التي أبلغت إليها كان ضحاياها نساء تتراوح أعمارهن بين ٧٥ و ٨٤ عاما، وأن أكثر أشكال اﻹساءة شيوعا هي الاعتداء البدني وإساءة المعاملة نفسيا وماليا. |
El grupo está integrado por 41 mujeres de edades comprendidas entre los 20 y los 79 años. | UN | وتضم المجموعة إحدى وأربعين امرأة تتراوح أعمارهن بين 20 و 79 عاما. |
Desde el inicio del programa en 1986 han recibido formación 8.000 mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 80 años. | UN | ومنذ إطلاق هذا البرنامج عام 1986، استفادت من التدريب 000 8 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و80 سنة. |
También se informó de que las fuerzas de seguridad habían obligado, a veces a punta de pistola, a unas 20 mujeres, de edades que oscilaban entre los 17 y 69 años, a desvestirse completamente en presencia de mujeres oficiales de la policía israelí y soldados mujeres, con el único propósito de humillarlas. | UN | وأبلغ أن قوات اﻷمن قد أجبرت، في بعض المناسبات تحت تهديد السلاح، ما يقارب عشرين امرأة تتراوح أعمارهن بيـن ١٧ و ٦٩ عاما علـى خلع ثيابهن تمامـا بحضور شرطيات وجنديات إسرائيليات، لا لشيء إلا ﻹذلالهن. |
El cuestionario se centraba en una muestra representativa de 800 mujeres de edades comprendidas entre 18 y 60 años y buscaba información sobre la contribución social y económica de las mujeres por medio de un análisis de contenido y los datos sobre utilización del tiempo. | UN | وركز هذا المسح الاستطلاعي على عينة تمثيلية تكونت من 800 امرأة تتراوح أعمارهن بين 18 و 60 سنة، وسعى إلى التعرف على إسهام المرأة اجتماعيا واقتصاديا عن طريق تحليل المحتويات وبيانات استخدام الوقت. |
36. La fertilidad de la adolescente se puede definir como el número anual de nacimientos por cada 100 mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años. | UN | 36 - يمكن تحديد خصوبة المراهقات حسب عدد الولادات لكل 100 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 إلى 19 عاماً. |
Pese a las iniciativas del Gobierno para reducir el número de abortos, las estadísticas de otras fuentes indican que el número de abortos por 1.000 mujeres de edades comprendidas entre 15 y 49 años aumentó de 9,2 en 2001 a 11,9 en 2005. | UN | ورغم مبادرات الحكومة لخفض عدد حالات الإجهاض، تبيِّن إحصاءات من مصادر أخرى أن عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 إلى 49 عاماً قد زادت من 9.2 في عام 2011 إلى 11.9 في عام 2005. |
:: Se calcula que durante un año 70.000 mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 64 años sufrieron alguna forma de violencia física, y 32.000 fueron víctimas de violencia grave. | UN | :: ويقدَّر أنه خلال عام واحد، تعرضت 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن ما بين 16 و 64 عاما لشكل ما من أشكال العنف البدني - وتعرضت 000 32 منهن لعنف بالغ. |
A este respecto, entre los años 1995 y 2010 descendió la tasa de fertilidad entre las adolescentes, que pasó de 109 a 74 nacidos por cada 1.000 mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años. | UN | ومن العوامل التي تعرض المرأة للوفاة الزواج المبكر والحمل في سن المراهقة وفي هذا الجانب انخفض معدل خصوبة المراهقات بين عامي 1995-2010 من 109 إلى 74 مولود لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15-19 سنة. |
Durante un año, cerca del 4% de mujeres adultas sufrieron alguna forma de violencia física (aproximadamente 70.000 mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 64 años). | UN | وخلال عام واحد، تعرَّض حوالي 4 في المائة من النساء البالغات لشكل ما من أشكال العنف البدني (ما يقرب من 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن ما بين 16 و 64 عاما). |
Actualmente, el número de nacidos vivos por 1.000 mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años varía considerablemente entre los países ricos y pobres: 128 en los países menos desarrollados y 31 en las regiones más desarrolladas. | UN | وفي الوقت الحاضر، يختلف اختلافا كبيرا بين البلدان الغنية والفقيرة عدد المواليد الأحياء لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما - وتبلغ هذه النسبة 128 في أقل البلدان نموا و 31 في المناطق الأكثر تقدما(). |
Sobre una muestra de cerca de 7.000 mujeres de edades comprendidas entre 20 y 59 años, se realizó una encuesta nacional sobre la violencia contra la mujer, que arrojó resultados muy significativos; más de una mujer de cada diez había sufrido violencias conyugales (físicas, sexuales, verbales o psicológicas) en los 12 meses anteriores. | UN | وأرسل استبيان وطني عن أعمال العنف ضد المرأة إلى عينة مؤلفة من نحو 7000 امرأة تتراوح أعمارهن بين 20 و59 سنة: قدمن بيانات مهمة للغاية: أبلغت امرأة من بين كل عشر نساء تقريبا عن تعرضهن لأعمال عنف من جانب أزواجهن (جسدية أو جنسية أو لفظية أو نفسية) خلال الاثنى عشر شهرا الأخيرة. |
La encuesta de salud reproductiva de 2008 se llevó a cabo en los hogares sobre una muestra nacional representativa de 8.259 mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años (la tasa de respuesta fue del 96,7%) y 2.775 hombres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años (la tasa de respuesta fue del 94,4%). | UN | وقد كان مسح الصحة الإنجابية لعام 2008 عبارة عن مسح للأسر المعيشية شمل عينة ممثلة لهذه الفئة من كل من النساء والرجال على الصعيد الوطني، ضمت 259 8 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 سنة (معدل الاستجابة 96.7 في المائة)، و 775 2 رجلا تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة (معدل الاستجابة 94.4 في المائة). |
El 78% de las mujeres de edades comprendidas entre los 25 y 66 años son miembros de la fuerza de trabajo. | UN | فقوة العمل في النرويج تشمل ما نسبته 78 في المائة من جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 25 و66 سنة. |
El porcentaje de mujeres de edades comprendidas entre 15 y 44 años que utilizan métodos anticonceptivos modernos es del 4,6% en todo el país: 3,9% en las zonas rurales y 6,9% en las zonas urbanas. | UN | وكانت نسبة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و44 سنة اللاتي تستخدمن الوسائل الحديثة لمنع الحمل تبلغ 4.6 في المائة على مستوى البلد: 3.9 في المائة في المناطق الريفية و 6.9 في المائة في الحضر. |
El ONUSIDA calcula que, en siete países del África subsahariana, las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años tienen casi tres veces más probabilidades de resultar infectadas que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | وحسب تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن احتمال إصابة النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و24 سنة في سبعة بلدان بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثلاثة أمثال احتمال إصابة نظرائهن الذكور تقريبا. |
El UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas han acordado poner en marcha una serie de programas conjuntos para acelerar los esfuerzos dirigidos a poner fin a la mutilación genital femenina en Guinea-Bissau, una práctica que afectaría a dos de cada cinco mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años. | UN | 43 - واتفقت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان على برامج مشتركة لتسريع الجهود الرامية إلى وضع نهاية لختان الإناث في غينيا - بيساو، وهو ممارسة يزعم أنها تجري لاثنتين من كل خمس نساء تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 عاما. |