El representante subrayó que la política de salud reproductiva tenía que dirigirse a las mujeres de todas las edades y no a las que estaban en edad de procrear solamente. | UN | وشدد على أنه يتعين توجيه سياسة الصحة اﻹنجابية إلى النساء من جميع اﻷعمار وألا تتوجه إلى النساء اللاتي في سن اﻹنجاب فقط. |
El representante subrayó que la política de salud reproductiva tenía que dirigirse a las mujeres de todas las edades y no a las que estaban en edad de procrear solamente. | UN | وشدد على أنه يتعين توجيه سياسة الصحة اﻹنجابية إلى النساء من جميع اﻷعمار وألا تتوجه إلى النساء اللاتي في سن اﻹنجاب فقط. |
El ambiente de trabajo debe propiciar la familia, y las condiciones de servicio deben permitir a las mujeres de todas las categorías administrar no solamente sus carreras laborales y desarrollo personal, sino también sus responsabilidades familiares. | UN | وقال إنه يجب أن توجه بيئة العمل نحو اﻷسرة وأن تساعد شروط الخدمة النساء من جميع الفئات ليس فقط في تنظيم حياتهن الوظيفية ونموهن الشخصي وإنما أيضا في أداء مسؤولياتهن اﻷسرية. |
Participaron unas 20 mujeres de todas las regiones de Yugoslavia. | UN | واشترك في الحلقة حوالي ٢٠ امرأة من جميع المناطق في يوغوسلافيا. |
Se impartió capacitación a mujeres de todas las regiones en muchas esferas diferentes, entre ellas artesanía, agricultura, cría de ganado, apicultura, transporte de mercancías, uso de Internet y de computadoras, y manufacturas. | UN | وقد تم تدريب النساء في جميع المناطق في مجالات كثيرة متنوعة، منها الحرف اليدوية، والزراعة، وتربية الحيوانات الصغيرة، وتربية النحل، ونقل السلع، واستخدام شبكة الإنترنت والحواسيب، والصناعة. |
Es necesario hacer mucho más para ampliar las actividades culturales y deportivas y conseguir la participación de mujeres de todas las edades en esas actividades. | UN | ويلزم عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير لزيادة الأنشطة الثقافية والرياضية واجتذاب نساء من جميع الأعمار للمشاركة في هذه الأنشطة. |
En efecto, en todos los países del mundo, las mujeres de todas las clases sociales participan activamente en la vida pública. | UN | ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة. |
Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. | UN | وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع. |
Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. | UN | وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع. |
Reconociendo que las mujeres de todas las edades, en particular las mujeres de edad, continúan sufriendo a causa de la discriminación y la falta de oportunidades, | UN | وإذ تسلم بأن النساء من جميع الأعمار، وبخاصة المسنات منهن، ما زلن يعانين من التمييز وقلة الفرص أمامهن، |
Se ha practicado la violencia sexual contra mujeres de todas las edades, inclusive adolescentes muy jóvenes. | UN | وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار، بمن فيهن الفتيات الصغيرات. |
Se ha practicado la violencia sexual contra mujeres de todas las edades, inclusive adolescentes muy jóvenes. | UN | وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار بمن فيهن الفتيات الصغيرات. |
La incidencia ajustada en función de la edad del cáncer del cuello uterino microinvasivo fue de 1,5 por cada 100.000 mujeres en 2001 para el grupo de edad de entre 20 y 69 años y de 1 por cada 100.000 para las mujeres de todas las edades. | UN | وبلغ معدل الإصابة حسب السن بسرطان عنق الرحم المجهري 1.5 بين كل 000 100 امرأة سنة 2001 بالنسبة للنساء في الفئة العُمرية المستهدفة ما بين سن 20 و 69، و 1.0 لكل 000 100 امرأة من جميع الأعمار. |
Se concedieron becas a 616 mujeres de todas las razas, de las cuales solo 144 superaron los cursos, mientras que otras abandonaron el programa debido a que no cumplieron con los requisitos de la Dirección de Desarrollo de Recursos Humanos como, por ejemplo, enviar sus resultados. | UN | وقد أُعطيت هذه المخصصات لنحو 616 امرأة من جميع الأجناس ولم ينجح سوى 144 امرأة، في حين انسحبت الأُخريات من البرنامج بسبب عدم الامتثال لشروط شعبة الموارد البشرية في المديرية، مثل عدم تقديم نتائجهن. |
La autora expresó su preocupación por la repercusión de la mutilación genital en mujeres de todas las edades, que a menudo son obligadas a someterse a esta peligrosa práctica. | UN | وعبر كاتب الرسالة عن قلقه من تأثير هذه العملية على النساء في جميع الأعمار، اللاتي كثيرا ما يجبرن على الخضوع لهذه الممارسة الخطيرة. |
Participaron en la redacción del a Carta mujeres de todas las comunidades, la Carta fue redactada como documento de consenso en el cual se reconoce la necesidad de trabajar para elaborar un programa común para las mujeres. | UN | وقد اشتركت نساء من جميع المجتمعات في وضع مسودة هذا الميثاق، الذي صيغ على شكل وثيقة تحوز توافق اﻵراء وتعترف بالحاجة إلى العمل نحو برنامج مشترك للمرأة. |
Los problemas cardíacos matan más mujeres de todas las edades que el cáncer de mama. | TED | أمراض القلب تقتل المزيد من النساء من كل الأعمار أكثر من سرطان الثدي |
Las mujeres de todas las razas ocupan el 13% de los puestos directivos de máxima responsabilidad y el 20% de los puestos directivos superiores. | UN | وشغلت المرأة من جميع الأجناس 13 في المائة من مناصب الإدارة الأعلى و 20 في المائة من مناصب الإدارة العليا. |
Estas transformaciones acrecientan los márgenes de oportunidades para las mujeres de todas las edades. | UN | وقد وسّعت هذه التحولات هامش الفرص المتاحة للنساء من جميع الأعمار. |
La esperanza de vida es más alta que la media europea y mejora constantemente para las mujeres de todas las edades. | UN | ويبلغ العمر المتوقع معدلا أعلى من المعدل الأوروبي، وهو باستمرار أفضل للمرأة في جميع الأعمار. |
Las mujeres de todas las edades tienen mayores probabilidades que los hombres de ser analfabetas, sobre todo las mujeres de más de 34 años de edad y las que viven en zonas rurales o campamentos de refugiados. | UN | وتجنح النساء من مختلف اﻷعمار إلى أن يكن أكثر أمية من الرجال، ولا سيما النساء اللائي تزيد أعمارهن عن ٣٤ سنة أو اللائي يقمن في المناطق الريفية أو في مخيمات اللاجئين. |
74. La Dirección, que se creó en 2008, cuenta con personal femenino debidamente formado, lo que le permite ocuparse de los casos de violencia contra mujeres de todas las edades. Sus competencias son: | UN | 74- أنشئت عام 2008 وتم إشراك العناصر النسائية المدربة في هذه الإدارة مما يجعلها على اتصال مع بعض مشاكل العنف ضد النساء بكافة الأعمار، ومن اختصاصاتها: |
La declaración debe ser capaz de motivar en los hombres y mujeres de todas las edades, pero singularmente en los niños y en los jóvenes, un sentimiento de adhesión profunda a la significación del cincuentenario. | UN | ويجب على اﻹعلان أن يكون قادرا على التأثير، لا في الرجال والنساء من جميع اﻷعمار فحسب، بل في اﻷطفال والشباب بصورة خاصة، مع الشعور بفهم عميق ﻷهمية الذكرى الخمسين هذه. |
La condición jurídica y social de las mujeres de todas las edades se ha visto profundamente afectada por las consecuencias políticas de la ocupación. | UN | وقد تأثرت حالة النساء من كافة اﻷعمار تأثرا عميقا بالنتائج السياسية للاحتلال. |
Mediante esas conferencias mundiales se ha podido llegar a mujeres de todas las profesiones y condiciones sociales en todas partes del mundo y hacerles cobrar conciencia de la legitimidad de las reivindicaciones sobre la potenciación de su papel, la igualdad y sus derechos. | UN | وقد أصبح من الممكن عن طريق هذه المؤتمرات الوصول إلى النساء في كل ميادين الحياة وفي كل زاوية من المعمورة وتذكية وعيهن بصحة التمكين والمساواة وباستحقاقاتهن. |
Mediante este Programa se alienta a las mujeres de todas las edades a que procuren realizar su potencial en la adopción de decisiones positivas. | UN | ومن خلال هذا البرنامج يتم تشجيع الإناث من جميع الأعمار على السعي إلى اكتساب مهارات التمكين في صنع القرارات الإيجابية. |