"mujeres embarazadas y madres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوامل والأمهات
        
    • والحوامل واﻷمهات
        
    • وحوامل وأمهات
        
    • امرأة حامل
        
    • للحوامل والأمهات
        
    En 2009, el programa benefició a más de 70 millones de niños y a 15 millones de mujeres embarazadas y madres lactantes. UN وفي عام 2009 انتفع أكثر من 70 مليون طفل و 15 مليون من الحوامل والأمهات المرضعات من هذا البرنامج.
    La República Checa tiene una larga tradición de atención preventiva a mujeres, embarazadas y madres. UN وتولي الجمهورية التشيكية الاهتمام منذ زمن طويل للرعاية الوقائية للمرأة والنساء الحوامل والأمهات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    c) la estricta observación de las restricciones especiales que pesan sobre la aplicación de la pena capital por delitos cometidos por personas menores de 18 años, dementes o deficientes mentales, mujeres embarazadas y madres jóvenes. UN )ج( الالتزام التام بالقيود الخاصة المفروضة على تطبيق عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن ٨١، أو المتخلفون عقلياً أو المجانين، والحوامل واﻷمهات الشابات.
    En junio de 2007, más de 10.400 palestinos permanecían en 30 cárceles, centros de detención y campamentos israelíes. De ellos, 118 eran mujeres (incluidas menores, mujeres embarazadas y madres) y cerca de 376 eran niños menores de 18 años. UN 30 - وفي حزيران/يونيه 2007، كان لا يزال في السجون ومراكز الاحتجاز والمعسكرات الإسرائيلية عدد يبلغ 400 10 فلسطيني، من أصلهم 118 امرأة ( من بينهن قاصرات وحوامل وأمهات) وما يقرب من 376 طفلا دون سن الثامنة عشرة.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de salubridad ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de salubridad ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Se están adaptando los edificios públicos, con objeto de eliminar las barreras que impiden el acceso de los discapacitados y el Gobierno ha promulgado la Ley especial de adaptación de instalaciones para discapacitados, ancianos, mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ولذا يجري تزويد المباني العامة بممرات بلا حواجز لتحسين وصول المعوقين، كما سنت الحكومة القانون الخاص بتأمين وسائل الراحة للمعوقين والمسنين والنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    En el momento de la visita, se encontraban recluidas en la cárcel de Myitkyina unas 300 mujeres, entre ellas mujeres embarazadas y madres de niños pequeños. UN 41 - وفي وقت الزيارة، كانت توجد نحو 300 امرأة في سجن ميتكيينا، بما فيهن الحوامل والأمهات ذوات الأطفال الصغار.
    Aunque el servicio está dirigido básicamente a las mujeres embarazadas y las madres en riesgo de abandonar a sus hijos, algunos de sus usuarios son las mujeres embarazadas y madres que han sido víctimas de la violencia doméstica. UN وفي حين أن الخدمات المقدَّمة تستهدف أساساً النساء الحوامل والأمهات اللواتي تواجهن احتمال تخلّيهن عن أطفالهن فإن من بين المستفيدات من هذه الخدمات أيضاً النساء الحوامل والأمهات اللواتي أصبحن ضحايا للعنف المنـزلي.
    La OMS proporcionó también drogas contra el cólera y conjuntos de drogas de emergencia. El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) realizó estudios de mujeres embarazadas y madres lactantes y proporcionó los artículos necesarios para la protección de la mujer y el bebé y la prevención de enfermedades, especialmente las infecciones relacionadas con el agua. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية أيضا العقاقير لمكافحة الكوليرا ومجموعات عقاقير لحالات الطوارئ كما أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان دراسات استقصائية عن الحوامل والأمهات المرضعات وقدم السلع اللازمة لحماية الإناث والأطفال وللوقاية من الأمراض ولا سيما من الإصابات ذات الصلة بالمياه.
    1.130 Se garantizará una mayor seguridad alimentaria a 100.000 mujeres embarazadas y madres lactantes distribuyéndoles raciones alimentarias lo antes posible tras confirmarse su embarazo y durante seis meses después del parto. UN 1-130 تمكين نحو 000 100 من الحوامل والأمهات المرضعات من تحقيق الاكتفاء الغذائي باستلام الحصص الغذائية في وقت مبكر بعد تأكيد الحمل ولمدة ستة أشهر بعد الولادة.
    El UNICEF sigue proporcionando alimentación complementaria a un promedio de 22.000 niños malnutridos, mujeres embarazadas y madres lactantes todos los meses, especialmente en las zonas del país donde todavía persiste la malnutrición. Un promedio de 20.500 niños al mes reciben suplementos de vitamina A para prevenir enfermedades. UN ١٦ - وتواصل اليونيسيف تقديم التغذية التكميلية ﻟ ٠٠٠ ٢٢ من اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية، والحوامل واﻷمهات المرضعات في المتوسط شهريا، مستهدفة تلك المناطق من البلد التي لا يزال سوء التغذية مستمرا فيها ويتلقى ٥٠٠ ٢٠ طفل في المتوسط شهريا جرعات تكميلية من فيتامين ألف للمساعدة على الوقاية من اﻷمراض.
    c) la estricta observación de las restricciones especiales que pesan sobre la aplicación de la pena capital por delitos cometidos por personas menores de 18 años, dementes o deficientes mentales, mujeres embarazadas y madres jóvenes. UN )ج( الالتزام التام بالقيود الخاصة المفروضة على تطبيق عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن ٨١، أو المتخلفون عقلياً أو المجانين، والحوامل واﻷمهات الشابات.
    El número de niños malnutridos, mujeres embarazadas y madres lactantes que recibieron alimentación complementaria por conducto de los 23 centros de alimentación disminuyó durante el último año de un promedio mensual de 22.000 beneficiarios a unos 15.800. Sin embargo, el empeoramiento de la situación de la seguridad alimentaria en la primera mitad de 1996 ha provocado nuevos aumentos en el número de beneficiarios en Mogadishu y el valle de Juba. UN ٢٣ - وانخفض عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية، والحوامل واﻷمهات المرضعات، والذين يتلقون تغذية تكميلية عن طريق اﻟ ٣٣ مركزا من مراكز التغذية خلال العام الماضي من متوسط شهري قدره ٢ ٢٠٠ مستفيدا إلى نحو ١٥ ٨٠٠ إلا أن تدهور أحوال اﻷمن الغذائي في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ قد أدى الى زيادات جديدة في الحضور في مقديشو وفي وادي جوبا.
    Se prestó asistencia de nutrición suplementaria a 74.000 mujeres embarazadas y madres de lactantes y a 121.000 niños menores de 2 años; servicios de inmunización y vigilancia del crecimiento a niños menores de 3 años. UN وتمﱠ توفير المساعدة الغذائية المكمﱢلة لما مجموعه ٠٠٠ ٧٤ امرأة حامل ومرضع، و٠٠٠ ١٢١ طفل دون الثانية من العمر، فيما توفﱠر التحصين ومراقبة النموﱢ لﻷطفال دون الثالثة من العمر.
    Quinto Objetivo: los proyectos del Rotary proporcionaron educación en salud reproductiva, servicios médicos durante el embarazo y suplementos nutricionales a mujeres embarazadas y madres recientes. UN الهدف 5: قدمت مشاريع الروتاري خدمات تثقيف في مجال الصحة الإنجابية وخدمات طبية أثناء الحمل ومكملات تغذوية للحوامل والأمهات بعد الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus