"mujeres en edad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • امرأة في سن
        
    • النساء في سن
        
    • للنساء في سن
        
    • النساء اللاتي في سن
        
    • نساء في سن
        
    • للنساء اللاتي في سن
        
    • المرأة في سن
        
    • النساء اللائي في سن
        
    • للنساء في عمر
        
    • للنساء ممن هن في سن
        
    • النساء اللائي هن في سن
        
    • النساء اللواتي في سن
        
    • النساء اللاتي بلغن سن
        
    • الﻻئي في سن
        
    • النساء ممن هن في سن
        
    Tasa de fecundidad general: 52,7 por mil mujeres en edad de procrear UN معدل الخصوبة العام ٧,٢٥ لكل ألف امرأة في سن الحمل
    En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. UN وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال.
    Además, más de 106.000 mujeres en edad de procrear fueron vacunadas contra el tétanos. UN وفضلا عن ذلك، جرى تطعيم أكثر من ١٠٦ آلاف امرأة في سن اﻹنجاب ضد الكزاز.
    La proporción de mujeres en edad de procrear y embarazadas es del 10,5%. UN وتصل نسبة النساء في سن الإنجاب والحوامل إلى 10.5 في المائة.
    De la información dispersa se desprende que, en algunos países, de una cuarta parte a la mitad de todas las muertes de mujeres en edad de concebir son el resultado del embarazo y sus complicaciones. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    En 2003 la campaña contra el tétanos para mujeres en edad de procrear tuvo una cobertura del 95%. UN وبلغت نسبة المشاركات في حملة التحصين ضد الكزاز للنساء في سن الإنجاب 95 في المائة.
    Unas 119.741 mujeres en edad de procrear se han inscrito para recibir los servicios de planificación de la familia. UN وسجلت حوالي ٧٤١ ١١٩ امرأة في سن اﻹنجاب لتلقي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Tasa de abortos por 1.000 mujeres en edad de procrear UN معدل عمليات اﻹجهاض لكل ٠٠٠ ١ امرأة في سن
    Las mujeres en edad de procrear son 1.080.121. UN ومن هذا العدد كانت توجد 121 080 1 امرأة في سن الانجاب.
    Según la Encuesta del mercado laboral de la primavera de 2002 en el Reino Unido había aproximadamente 12,2 millones de mujeres en edad de trabajar empleadas. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية للقوة العاملة التي أجريت في ربيع 2002، هناك نحو 12.2 مليون امرأة في سن العمل موظفات في المملكة المتحدة.
    Tasa de abortos por cada 1 000 mujeres en edad de procrear UN معدَّل عمليات الإجهاض بالنسبة لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب
    En 2006, 6,8 mujeres de cada 1.000 tuvo una interrupción de embarazo entre las mujeres en edad de procrear. UN وفي عام 2006، أجهضت 6.8 نساء من كل 1000 امرأة في سن الإنجاب.
    De la información dispersa se desprende que, en algunos países, de una cuarta parte a la mitad de todas las muertes de mujeres en edad de concebir son el resultado del embarazo y sus complicaciones. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    La vacunación con el toxoide tetánico de las mujeres en edad de procrear es la estrategia más viable. UN وأكثر الاستراتيجيات صلاحية هي تحصين النساء في سن الحمل بنظير تكسين الكزاز.
    Ello demuestra un cambio importante en las actitudes sociales hacia la participación en el mercado laboral de las mujeres en edad de procrear. UN ويبين ذلك حدوث تغيير كبير في المواقف الاجتماعية إزاء مشاركة النساء في سن اﻹنجاب في سوق العمل.
    Se calcula que el total de niños y de mujeres en edad de procrear que se vacunó en 1996 asciende a 2,4 millones y 1,1 millones, respectivamente. UN ويقدر مجموع الأطفال الذين تم تحصينهم في عام ١٩٩٦ ﺑ ٤,٢ مليون ومجموع النساء في سن الإنجاب ﺑ ١,١ مليون.
    Además, se lleva a cabo una encuesta nacional completa sobre la situación nutricional, en la que no se examinará el embarazo en particular, sino el insumo de hierro, especialmente entre las mujeres en edad de procrear. UN وعلاوة على ذلك، هناك دراسة استقصائية شاملة جارية حاليا على الصعيد الوطني بشأن الحالة التغذوية، لن تدرس الحمل بصفة خاصة، ولكن ستركز على حالة الحديد، وبخاصة للنساء في سن الانجاب.
    Los malos tratos en el hogar constituyen la causa más frecuente de lesiones en mujeres en edad de procrear. UN فالضرب الذي يحدث في المنازل يشكل السبب الرئيسي ﻹصابات النساء اللاتي في سن اﻹنجاب.
    Al mismo tiempo, en Georgia una de cada cuatro mujeres en edad de procrear no ha contraído matrimonio, situación ésta atribuible fundamentalmente a factores sociales y económicos relacionados con la grave disminución del nivel de vida. UN وفي الوقت نفسه، فإن إمرأة من كل أربع نساء في سن اﻹنجاب في جورجيا لم تتزوج قط. ويُعزى ذلك بصورة رئيسية إلى عوامل اجتماعية واقتصادية ترتبط بالتدهور الحاد في مستويات المعيشة.
    No se dispone aún del total de mujeres en edad de procrear UN لم يتوفر بعد العدد الإجمالي للنساء اللاتي في سن الحمل
    El Gobierno de la Federación de Rusia ha elaborado proyectos de listas de trabajos en los cuales se prohíbe el empleo de mujeres en edad de procrear (de 15 a 49 años). UN وقد أعدت الحكومة مشاريع قوائم باﻷعمال المحظور ممارستها على المرأة في سن اﻹنجاب.
    Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    Porcentaje de mujeres en edad de procrear que usan anticonceptivos UN النسبة المئوية للنساء في عمر الإنجاب اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل
    Porcentaje de mujeres en edad de procrear (15-49 años) UN النسبة المئوية للنساء ممن هن في سن الإنجاب (15-49 سنة)
    El nivel de actividades económicas de las mujeres en edad de trabajar es elevado, ya sea a través del empleo o las actividades por cuenta propia. UN وأضافت أن مستوى النشاط الاقتصادي بين النساء اللائي هن في سن العمل مرتفع، سواءٌ بالعمل مقابل أجر أو بالأعمال الحرة.
    60. La mortalidad materna es una de las principales causas de muerte entre mujeres en edad de procrear en el mundo en desarrollo. UN ٦٠ - تعتبر وفاة اﻷمهات أحد اﻷسباب الرئيسية، لوفاة النساء اللواتي في سن الانجاب في العالم النامي.
    31. Hay un 20% de mujeres en edad de trabajar que carecen de empleo, en tanto que para los varones esa cifra es del 11,3%. UN 31- وعشرون في المائة من النساء اللاتي بلغن سن العمل لا يعملن، بينما تبلغ هذه النسبة 11.3 في المائة في حالة الرجال.
    Los centros ofrecían una oportunidad inigualada para atender a las mujeres en edad de procrear cuando era mayor el riesgo de la exposición a las enfermedades transmitidas por contacto sexual y al SIDA. UN فالتسهيلات المتوفرة تتيح فرصة لا تضاهى ﻹفادة النساء ممن هن في سن اﻹنجاب، عندما يكون خطر التعرض لﻹصابة باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبالايدز على أشده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus