Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
No hay muchas mujeres en puestos de adopción de decisiones en las Naciones Unidas, los organismos especializados, las instituciones de Bretton Woods ni los bancos regionales de desarrollo, tampoco las hay en las delegaciones de gobierno y ni siquiera en las secretarías. | UN | فلا اﻷمم المتحدة ولا الوكالات المتخصصة ولا مؤسسات بريتون وودز ولا مصارف التنمية اﻹقليمية تضم عددا كبيرا من النساء في مناصب صنع القرار، سواء في الوفود الحكومية أو في اﻷمانات ذاتها. |
También se deberían hacer esfuerzos por aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones, reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres, integrar el mercado de trabajo, actualmente segregado en función de los géneros, y mejorar la situación de los trabajadores a tiempo parcial. | UN | ودعت إلى بذل الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، وتضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، ودمج سوق العمل المقسمة بين الجنسين، وتحسين أوضاع العاملين بدوام جزئي. |
La definición de discriminación contenida en la Convención se incorporará en la legislación nacional y se establecerán medidas especiales para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | وسيتم إدراج تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية في القانون الداخلي، وسيجري تحديد تدابير خاصة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار. |
9. ¿Por qué no se han adoptado medidas especiales de carácter provisional para incrementar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones y en órganos legislativos? | UN | 9 - السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار والهيئات التشريعية |
:: Establezcan objetivos y plazos específicos y apliquen medidas para aumentar sustancialmente el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones; | UN | :: وضع أهداف محددة وجدول زمني معين وتنفيذ تدابير من أجل تحقيق زيادة كبيرة في عدد النساء في مراكز صنع القرار؛ |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones en todas las esferas. | UN | 202 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات في جميع المجالات. |
Siempre que sea posible, debe nombrarse a mujeres en puestos de adopción de decisiones; sólo es una cuestión de voluntad política. | UN | وينبغي، كلما أمكن ذلك، تعيـين النساء في وظائف صنع القرارات؛ وتلك هي مسـألة تتعلق تماما بتوفر الإرادة السياسية. |
Sin embargo, el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones seguía muy por debajo de los niveles deseables en muchas esferas de los sectores público y privado, incluida la política electoral. | UN | إلا أن عدد النساء اللاتي يشغلن مراكز صنع القرارات لا يزال بشكل كبير دون المستويات المرغوب فيها في العديد من مجالات القطاع العام والخاص، بما في ذلك مجال السياسيات الانتخابية. |
126. En el artículo 7 supra se proporcionan datos sobre el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 126 - وقد أشير في الفقرة 7 أعلاه إلى البيانات المتعلقة بحصة النساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones a todos los niveles y en todas las esferas. | UN | 241- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير من أجل زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones a todos los niveles y en todas las esferas. | UN | 241- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير من أجل زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
En suma, los datos confirman nuevamente que se han realizado pocos avances en el nombramiento de mujeres en puestos de adopción de decisiones, excepto en los niveles sin clasificar más elevados, lo cual sugiere que deben redoblarse los esfuerzos en el futuro cercano. | UN | وخلاصة القول، تؤكد البيانات من جديد أنه تم إحراز تقدم طفيف في تعيين النساء في مناصب صنع القرار، فيما عدا الرتب العليا غير المصنفة، مما يشير إلى ضرورة تكثيف الجهود إذا ما أريد تحقيق التكافؤ في المستقبل القريب. |
Se ha creado el Grupo Parlamentario de Mujeres de Zambia para ayudar a las mujeres parlamentarias, y el Parlamento está redactando legislación sobre un sistema de cupos para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones a fin de lograr el objetivo del 30% en 2005. | UN | 66 - وقد أنشئت المجموعة البرلمانية النسائية في زامبيا لمعاونة البرلمانيات، ويقوم البرلمان الآن بوضع تشريع لنظام الحصص لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، عملا على بلوغ هدف الـ 30 في المائة بحلول عام 2005. |
120. Si bien las mujeres constituyen la mayoría de los afiliados a los partidos políticos, hay muy pocas mujeres en puestos de adopción de decisiones en los partidos. Este hecho se traduce directamente en una escasa representación de mujeres en la Asamblea Nacional. | UN | 120 - بالرغم أن المرأة تشكل الأغلبية في عضوية الأحزاب السياسية، هناك عدد قليل جداً من النساء في مناصب صنع القرارات بالأحزاب السياسية، وتتحول هذه الحقيقة مباشرة إلى انخفاض تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية. |
Proyecto Five-O también exhorta a los gobiernos a que asuman un compromiso colectivo de trabajar con el sector privado para aumentar la proporción de mujeres en puestos de adopción de decisiones en todos los niveles. | UN | ويدعو مشروع المنظمات الخمس الحكومات أيضاً إلى الالتزام جماعيا بالعمل مع القطاع الخاص من أجل زيادة نسبة النساء في مواقع اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
Recomendó que Malí tomara medidas para aumentar progresivamente el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones y pusiera en práctica medidas especiales de carácter temporal y estableciera objetivos y calendarios concretos para acelerar la participación de la mujer en la vida pública y política en condiciones de igualdad. | UN | وأوصت اللجنة مالي بأن تتخذ تدابير تؤدي تدريجياً إلى زيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرارات، وأن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة وتُحدد أهدافاً ملموسة وتضع جداول زمنية لتسريع مشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية على السواء. |
Un participante dijo que no era el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones lo que contaba y que había que reconocer la contribución de las mujeres a la economía. | UN | 67 - وقال مشارك إن المهم ليس هو عدد النساء في مواقع صنع القرار وأن من الضروري الاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد. |
C. Escaso número de mujeres en puestos de adopción de decisiones | UN | جيم - قلة النساء في مواقع صنع القرار |
La creación de un colectivo de mujeres en puestos de adopción de decisiones ha demostrado ser una estrategia eficaz para producir cambios en las culturas y las políticas de organización. | UN | وقد ثبت أن إيجاد العدد اﻷدنى الفعال من النساء في مراكز صنع القرار يمثل استراتيجية فعالة لتحقيق التغيير في الثقافات والسياسات التنظيمية. |
En virtud de este proyecto se ha auspiciado la elaboración de un informe en el que se esbozan 20 recomendaciones para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones de la administración pública. Actualmente se está ejecutando un plan de acción que incluye estas recomendaciones. | UN | وفي إطار هذا المشروع، قُدّم تقرير يتضمن 20 توصية لزيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بالخدمة الحكومية؛ كما أن ثمة تنفيذ في الوقت الراهن لحظة عمل تشمل هذه التوصيات. |
En colaboración con diez ciudades de cuatro países europeos, se examinó la situación de la mujer en los órganos municipales de protección del clima y se examinaron algunos instrumentos que podrían contribuir a aumentar la proporción de mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | وتمت دراسة وضع المرأة في الهيئات البلدية المعنية بالحماية المناخية، بالتعاون مع عشر مدن تقع في أربعة بلدان أوربية، ونوقشت أدوات تهدف زيادة نسبة النساء في مناصب اتخاذ القرار. |
El Comité expresó preocupación por que, a pesar de las medidas de acción afirmativa adoptadas para aumentar la participación de la mujer en política, todavía había muy pocas mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | ٤٤٨ - وكان من دواعي قلق اللجنة أنه رغم اتخاذ إجراءات إيجابية لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة، فإن عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار لا يزال محدودا. |
Pese a que el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones a nivel subministerial es mayor, sigue siendo bajo el porcentaje de puestos de esa índole que guardan relación con la economía. | UN | ورغم وجود نسبة أعلى من النساء في وظائف صنع القرار على المستوى دون الوزاري، فإن النسبة مرة أخرى، أقل في الوظائف المتعلقة بالاقتصاد. |
Sin embargo, el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones seguía muy por debajo de los niveles deseables en muchas esferas de los sectores público y privado, incluida la política electoral. | UN | إلا أن عدد النساء اللاتي يشغلن مراكز صنع القرارات لا يزال بشكل كبير دون المستويات المرغوب فيها في العديد من مجالات القطاع العام والخاص، بما في ذلك مجال السياسيات الانتخابية. |