En la realidad, las mujeres trabajadoras del sector informal aún no gozan plenamente de las políticas establecidas en el Código de Trabajo. | UN | والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل. |
Conviene observar que en las zonas rurales las actividades agropecuarias siguen constituyendo la ocupación principal de alrededor del 60% de las mujeres trabajadoras. | UN | ويلاحظ أن الزراعة ما زالت في المناطق الريفية تشكل الحرفة الرئيسية لنحو 60 في المائة من مجموع عدد النساء العاملات. |
Séptimo: Las mujeres trabajadoras en el sector sanitario y sus ámbitos de trabajo | UN | سابعاً: النساء العاملات في القطاع الصحي والمجالات التي يعملن بها : |
La Organización Belarusa de mujeres trabajadoras presta apoyo a varios centros regionales que prestan asistencia jurídica. | UN | ولمنظمة بيلاروس للعاملات مراكز إقليمية عديدة تقدم مساعدة قانونية. |
Los datos sobre la sindicación de las mujeres trabajadoras no son exhaustivos. | UN | لا توجد بيانات شاملة عن وجود المرأة العاملة في النقابات. |
La Sección desde su creación ha realizado un total de 48 capacitaciones por año y 12 seminarios-taller por año, ha brindado asesoría legal a un total de 1,100 mujeres trabajadoras. | UN | وقد عقد القسم، منذ إنشائه، 48 دورة تدريبية في السنة و 12 حلقة دراسية وحلقة عمل في السنة، وقدم المساعدة القانونية إلى 100 1 امرأة عاملة. |
En tercer lugar, muchas mujeres trabajadoras están preocupadas por su carrera profesional y en este ámbito es preciso adoptar medidas positivas. | UN | ثالثا، كثير من النساء العاملات يساورهن القلق حول مستقبلهن الوظيفي مما يستدعي اتخاذ إجراء إيجابي في هذا الشأن. |
360. Se observa una disminución del número de mujeres trabajadoras, sobre todo de mujeres empleadas, como consecuencia del importante desempleo femenino. | UN | ٠٦٣- ويلاحظ حدوث انخفاض في عدد النساء العاملات ولا سيما المستخدمات منهن، نتيجة ارتفاع نسبة البطالة لدى النساء. |
La Secretaria General presentó ponencias sobre albergues para mujeres indigentes, hogares de ancianos y alojamiento para mujeres trabajadoras solteras. | UN | قدمت اﻷمينة العامة أوراقا حول المأوى للنساء المعدمات ودور المسنين وبيوت النساء العاملات غير المتزوجات. |
Las mujeres trabajadoras tenían una mejor formación que los hombres, pero sólo ganaban el 60% de los ingresos que ellos percibían. | UN | ورغم أن النساء العاملات يحملن مؤهلات علمية أفضل من نظرائهن من الرجال، فإنهن لا يتقاضين إلا ٦٠ في المائة من دخول الرجال. |
En este marco, son varios convenios los adoptados por la Conferencia Internacional del Trabajo, que consideramos de particular importancia para mejorar la situación de las mujeres trabajadoras: | UN | وعلى هذا الأساس، يتسم عدد من الاتفاقيات التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي بأهمية جوهرية للنهوض بأوضاع النساء العاملات. |
Las mujeres trabajadoras tenían una mejor formación que los hombres, pero sólo ganaban el 60% de los ingresos que ellos percibían. | UN | ورغم أن النساء العاملات يحملن مؤهلات علمية أفضل من نظرائهن من الرجال، فإنهن لا يتقاضين إلا 60 في المائة من دخول الرجال. |
Mayor conocimiento del efecto de la mundialización en las mujeres trabajadoras del sector no estructurado. | UN | زيادة الوعي بأثر العولمة على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي. |
La Decisión dispone el establecimiento de comités de mujeres trabajadoras dentro de los sindicatos, y el castigo de las infracciones de los derechos e intereses de las mujeres trabajadoras y los menores. | UN | وينص هذا القرار على تشكيل لجان للعاملات داخل نقابات العمال، وعلى معاقبة انتهاكات حقوق ومصالح العاملات والقصر. |
La más conocida es la CONMUTRAG, que lleva a cabo una fuerte actividad de sensibilización entre las mujeres trabajadoras. | UN | وأهمها اللجنة الوطنية للعاملات في غينيا التي تباشر نشاطاً قوياً للتوعية على مستوى النساء العاملات. |
Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. | UN | وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة. |
Los jardines de infancia y las guarderías prestaron servicios a 233 mujeres trabajadoras y 664 niños. | UN | وقدمت رياض الأطفال ودور الحضانة الخدمات إلى 233 امرأة عاملة و 664 طفلا. |
Asimismo, pretende robustecer esta iniciativa, es el de las mujeres embarazadas que son despedidas, y el del hostigamiento sexual de las mujeres trabajadoras | UN | يهدف هذا الاقتراح إلى تعديل فترة الإرضاع، وإلى تعزيز الاقتراح الخاص بالحوامل المفصولات من العمل، والتحرش الجنسي بالعاملات. |
Algunos estudios locales han encontrado prevalencias mayores en hombres que tienen sexo con otros hombres y en mujeres trabajadoras sexuales. | UN | وقد وجدت بعض الدراسات المحلية ارتفاعا في معدل الانتشار بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين النساء المشتغلات بالجنس. |
La Comisión desea saber si el Gobierno tiene pensado modificar el artículo 29 de la Ley Orgánica del Trabajo, ya que su aplicación literal podría dar lugar a la discriminación de las mujeres trabajadoras con responsabilidades familiares que no sean jefes de familia. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد قررت تعديل المادة 29 من قانون العمل التأسيسي، إذ أن تطبيقه حرفيا قد يؤدي إلى تمييز ضد النساء العاملات اللاتي لديهن مسؤوليات أسرية وهن لسن ربات أسر. |
En el futuro, el Gobierno continuará fomentando la aplicación del Código de Trabajo y ajustando algunas políticas concretas relativas a las mujeres trabajadoras. | UN | وفي المستقبل، ستستمر الحكومة في العمل على تنفيذ قانون العمل وتكييف بعض السياسات المحددة فيما يتعلق بالنساء العاملات. |
11.8 Según la Oficina Nacional de Estadística, la proporción de mujeres trabajadoras ha aumentado del 27% en 1983 al 34% en 2000. | UN | 11-8 ووفقا لمكتب الإحصاءات الوطني، زادت نسبة النساء الموظفات من 27 في المائة في عام 1983 إلى 34 في المائة في عام 2000. |
Este aumento se debe, principalmente, a una tendencia alcista en el número de mujeres trabajadoras ajenas a la familia. | UN | وتعزى الزيادة في المقام الأول إلى حدوث اتجاه صعودي في عدد العاملات من غير أفراد الأسرة. |
3. Apoyar las acciones del Ministerio de Trabajo y Previsión Social en la ejecución de los Acuerdos de Paz, relativo a las mujeres trabajadoras. | UN | 3 - دعم إجراءات وزارة العمل والضمان الاجتماعي في تنفيذ اتفاقات السلام فيما يتصل بالمرأة العاملة. |
En los instrumentos de 1949 y 1975 se les mencionaba fundamentalmente en relación con la reunificación familiar, mientras que actualmente se ha producido un claro aumento sustancial de las mujeres trabajadoras que migran en busca de empleo para sí. | UN | فترد الإشارة إليهن في صكوك عامي 1949 و1975 في الغالب في سياق جمع شمل الأسرة، بينما توجد في الوقت الحاضر زيادة كبيرة واضحة في عدد العاملات اللواتي يهاجرن بحثا عن العمل لأنفسهن. |