"mujeres víctimas de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء ضحايا العنف
        
    • النساء من ضحايا العنف
        
    • بالنساء ضحايا العنف
        
    • امرأة من ضحايا العنف
        
    • للنساء ضحايا العنف
        
    • ضحايا العنف ضد المرأة
        
    • ضحايا العنف من النساء
        
    • الإناث ضحايا العنف
        
    • الإناث من ضحايا العنف
        
    • الضحايا من النساء
        
    • للنساء ضحية العنف
        
    • لضحايا العنف من النساء
        
    • النساء ضحايا عنف
        
    • النساء اللائي يعانين من العنف
        
    • والنساء ضحايا العنف
        
    :: Capacitación en escuelas y universidades del estado, y a personas que trabajan directamente con mujeres víctimas de violencia. UN :: توفير التدريب في مدارس الولاية وجامعاتها للأشخاص الذين يعملون بشكل مباشر مع النساء ضحايا العنف.
    Número de mujeres víctimas de violencia y maltratadas en el período de 2005 a 2008: UN عدد النساء ضحايا العنف وفي حالة عسر في الفترة من 2005 إلى 2008:
    Dichos proyectos prestaron asistencia de carácter general a 1.548 mujeres víctimas de violencia en 2009. UN وقدمت المشاريع مساعدة شاملة لـ 548 1 من النساء ضحايا العنف في 2009.
    Apertura de clínicas especializadas en la atención a mujeres víctimas de violencia UN - فتح عيادات متخصصة في رعاية النساء من ضحايا العنف
    Adicionalmente el artículo 18 establece que las mujeres víctimas de violencia en ámbitos diferentes al familiar podrán ser remitidas a lugares donde encuentren la guarda de su vida, dignidad, e integridad y la de su grupo familiar. UN وعلاوة على ذلك تنص المادة 18 على أن من الممكن، فيما يتعلق بالنساء ضحايا العنف خارج النطاق الأسري، أن يُنقلن إلى أماكن يحافَظ فيها على حياتهن وكرامتهن وسلامتهن هن وأفراد اسرهن.
    La Relatora Especial también se reunió con representantes de organizaciones no gubernamentales y agrupaciones de mujeres y entrevistó a más de 30 mujeres víctimas de violencia. UN كما اجتمعت المقررة الخاصة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية وقابلت أكثر من 30 امرأة من ضحايا العنف.
    - Visita al refugio de Khemara para mujeres víctimas de violencia en el hogar UN زيارة إلى مأوى كيمارا للنساء ضحايا العنف المنزلي
    Además, se haría un seguimiento más eficaz de los casos de las mujeres víctimas de violencia y malos tratos. UN وسوف تكون قضايا النساء ضحايا العنف وسوء المعاملة أيضاً محل متابعة مع تحري مزيد من الفعالية.
    vi) ¿Disponen las mujeres víctimas de violencia de servicios de apoyo como refugios, asesoramiento letrado y psicológico, asistencia especializada y rehabilitación proporcionados ya sea por el Gobierno o por organizaciones no gubernamentales? UN `6` هل تتمتع النساء ضحايا العنف بخدمات دعم مثل توفير المأوى، وتقديم المشورة القانونية والنفسية، والمساعدة المتخصصة، وإعادة التأهيل، المقدمة إما من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية؟
    La MICIVIH confirmó que la policía no demostraba interés por las preocupaciones de las mujeres víctimas de violencia. UN وأكدت أيضاً البعثة المدنية الدولية أن الشرطة لا تستجيب لهواجس النساء ضحايا العنف.
    Las mujeres víctimas de violencia forman hoy el grueso de las personas que solicitan asilo. UN وتشكل النساء ضحايا العنف اليوم غالبية الأشخاص الذين يطلبون المساعدة.
    Se brindaba asistencia letrada gratuita a las mujeres maltratadas y a las mujeres víctimas de violencia doméstica perpetrada por cónyuges o personas en cohabitación. UN وتتاح المعونة القانونية مجانا للنساء ضحايا الإيذاء بالاضافة إلى النساء ضحايا العنف العائلي من الأزواج والأخدان.
    Creación de refugios a nivel de todo el país y de programas de ayuda y de reinserción de las mujeres víctimas de violencia. UN وإنشاء دورة إيواء على مستوى البلد كله، وإنشاء برامج لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف ولإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En Benin no existen centros de acogida de mujeres víctimas de violencia. UN لا توجد في بنن مراكز استقبال من أجل النساء من ضحايا العنف.
    El conjunto de profesionales que trabajan los Centros de Atención a mujeres víctimas de violencia centra sus tarea en realizar una intensa actividad preventiva comunitaria y brindar atención integral a mujeres víctimas de violencia intrafamiliar. UN إن مجموعة المهنيين الذين يعملون في مراكز رعاية النساء من ضحايا العنف تركز جهودها على القيام بأنشطة مكثفة لمنع العنف في المجتمعات المحلية وتوفير رعاية متكاملة للنساء ضحايا العنف العائلي.
    Como esta no dio continuidad a esa actuación judicial ni a la segunda, no puede acusarse al Estado parte de no haber actuado con la diligencia debida en el caso en cuestión ni respecto de las mujeres víctimas de violencia en general. UN وبما أن صاحبة البلاغ لم تتابع لا الدعوة الأولى ولا الدعوى الثانية، لا يمكن اتهام الدولة الطرف بأنها لم تمارس العناية الواجبة في هذه القضية أو فيما يتعلق بالنساء ضحايا العنف عموماً.
    A estas cifras debe agregarse 33 mujeres víctimas de violencia sexual. UN وتضاف إلى هذه الأرقام 33 امرأة من ضحايا العنف الجنسي.
    Se trata de un proyecto piloto que ofrece asistencia y representación jurídica a las mujeres víctimas de violencia. UN ويهدف هذا المشروع الرائد إلى توفير المساعدة القانونية والتمثيل للنساء ضحايا العنف.
    :: Talleres " Violencia contra la mujer en el marco jurídico de la procuración de justicia " para sensibilizar a Ministerios Públicos, Peritos y Policías Ministeriales, sobre la atención a mujeres víctimas de violencia de género. UN :: حلقات عمل في موضوع " العنف ضد المرأة في الإطار القانوني لإقامة العدل " لتوعية أعضاء النيابات العامة والخبراء وأفراد شرطة الوزارات بشأن رعاية النساء ضحايا العنف ضد المرأة.
    En la actualidad es una auténtica organización orientada hacia las necesidades de las mujeres víctimas de violencia. UN وهي اﻵن منظمة كاملة المركز موجهة إلى احتياجات ضحايا العنف من النساء.
    Las mujeres víctimas de violencia en Islamabad que han sido rescatadas son alojadas en un refugio para mujeres administrado por la organización Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    El CNM ha realizado un relevamiento de recursos públicos y privados, en el territorio nacional, de refugios y otras formas de resguardo a mujeres víctimas de violencia. UN وقد أجرى المجلس الوطني للمرأة جردا في جميع أنحاء الدولة على الصعيدين العام والخاص للمرافق والمآوى وغيرها من وسائل حماية الإناث من ضحايا العنف.
    Se facilitará el acceso de las mujeres víctimas de violencia a programas de formación profesional que les permitan encarar su propio proyecto de vida. UN وسوف ييسر وصول الضحايا من النساء إلى برامج التدريب المهني بغية تمكينهن من اختيار مشروع حياتهن.
    IV. SITUACIÓN ACTUAL DE LAS mujeres víctimas de violencia 73 - 86 22 UN رابعا - الحالة الراهنة للنساء ضحية العنف ٣٧ - ٦٨ ٠٢
    El Consejo Nacional también tratará de establecer servicios de asesoramiento jurídico gratuitos para las mujeres víctimas de violencia. UN وسيحاول المجلس الوطني أيضاً أن ينشئ خدمات استشارية قانونية مجانية لضحايا العنف من النساء.
    Entre el 65 y el 70% eran mujeres víctimas de violencia en el hogar Información recibida de las delegaciones para la mujer de las comisarías de policía, Consejo de Estado para los Derechos de la Mujer, Río de Janeiro, 19 de julio de 1996. . UN وكانــت نسبة ٥٦ - ٠٧ في المائة من النساء ضحايا عنف منزلي)٥(.
    En enero de 2004, la Oficina del Gobierno para el Fomento de la Igualdad de Oportunidades inició un Servicio de Atención de Crisis, a modo experimental, con el propósito de prestar ayuda personal o telefónica principalmente a mujeres víctimas de violencia en la familia, o que se sintieran amenazadas por sus familiares. UN قام المكتب الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بإنشاء دائرة مركز الأزمات، على أساس تجريبي، في كانون الثاني/يناير 2004، بهدف توفير مساعدة هاتفية وشخصية من أجل النساء اللائي يعانين من العنف داخل الأسرة أو اللائي يشعرن بالتهديد من ناحية أقربائهن، بصفة أساسية.
    Tomando en cuenta que la población refugiada proviene mayoritariamente de Colombia, por el conflicto armado, se han acogido como refugiadas a mujeres víctimas de persecución por desplazamiento, mujeres víctimas de violencia sexual, de tortura, de extorsión, de trata, entre otras. UN لما كان اللاجئون يأتون أساسا من كولومبيا بسبب النزاع المسلح، فقد حصلت على مركز اللاجئات النساء ضحايا الاضطهاد الناجم عن التشرد، والنساء ضحايا العنف الجنسي والتعذيب والابتزاز والاتجار وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus