Subrayó la necesidad de empezar a trabajar en lo relativo al programa de coexistencia, tras lo que vendría la revitalización de una sociedad multiétnica. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق. |
He explicado todo esto para subrayar el carácter delicado y sensible de nuestra sociedad multiétnica y multicultural de Fiji. | UN | لقد شرحت كل ذلك حتى أبين الطابع بالغ الدقة والحساسية لمجتمعنا متعدد الأعراق والثقافات في فيجي. |
En estos momentos estamos también capacitando con buenos resultados una fuerza de policía multiétnica, como una medida importante de fomento de la confianza. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات نقوم بتدريب قوة شرطة متعددة الأعراق كتدبير هام من تدابير بناء الثقة. |
:: Organización y dirección de una delegación multiétnica de Kosovo que asistió a la Cumbre de la Unión Europea en Tesalónica (Grecia) | UN | :: تنظيم ورئاسة وفد كوسوفو المتعدد الأعراق إلى مؤتمر الاتحاد الأوروبي في سالونيكي باليونان |
Lamentablemente, se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica. | UN | ومما يؤسف له أنه لم ينجز سوى القليل لوضع أساس لمجتمع متعدد الإثنيات. |
:: Asesoramiento a la secretaría de la Comisión Electoral Central, independiente y multiétnica, sobre las elecciones municipales de 2006 | UN | :: إسداء المشورة لأمانة لجنة الانتخابات المركزية المستقلة المتعددة الأعراق بشأن الانتخابات البلدية لعام 2006 |
La composición multiétnica de estas comunidades también desempeña un papel importante a la hora de exacerbar la división y la desintegración social. | UN | ويؤدي التكوين المتعدد الإثنيات للمجتمعات المحلية دورا أيضا في تفاقم الانقسام والتفكك الاجتماعي. |
Subrayó la necesidad de empezar a trabajar en lo relativo al programa de coexistencia, tras lo que vendría la revitalización de una sociedad multiétnica. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق. |
Somos una sociedad multiétnica, multirreligiosa y multilingüe y nuestras políticas nacionales lo reflejan. | UN | ونحن مجتمع متعدد الأعراق والديانات واللغات، ويتجلى ذلك في سياساتنا الوطنية. |
Los que querían crear dos municipalidades no deseaban verdaderamente que hubiera una sociedad multiétnica. | UN | فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق. |
Myanmar es una sociedad multiétnica y multirreligiosa, donde más de 100 razas nacionales han coexistido, en la bonanza y en la adversidad, durante muchos siglos. | UN | وميانمار مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان. وهي وطن لأكثر من 100 عرق عاشوا معا في السراء أو الضراء على مر القرون. |
Los Países Bajos se han transformado en una sociedad multiétnica con una porción considerable de inmigrantes no occidentales. | UN | لقد أصبحت هولندا مجتمعا متعدد الأعراق بنسبة كبيرة من المهاجرين المنحدرين من أصل غير غربي. |
Los miembros del Consejo, si bien encomiaron los progresos alcanzados, subrayaron las dificultades relacionadas con el establecimiento de una sociedad multiétnica. | UN | وفي حين أشاد المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، شدد أعضاؤه على التحديات المرتبطة بإنشاء مجتمع جديد متعدد الأعراق. |
Los representantes observaron que Mitrovica norte era la única ciudad verdaderamente multiétnica de Kosovo. | UN | ولاحظ هؤلاء الممثلون أن متروفيتشا الشمالية هي المدينة الوحيدة التي تعتبر بحق مدينة متعددة الأعراق في كوسوفو. |
Si bien el Afganistán es una nación multiétnica, todos los grupos tienen una historia común marcada por el patriotismo. | UN | ورغم أن أفغانستان دولة متعددة الأعراق إلا أن التاريخ المشترك المتسم بالوطنية يربط كل المجموعات. |
Ello puede observarse en las relaciones que caracterizan a su sociedad multiétnica, multirreligiosa y multicultural. | UN | ويمكن أن يشاهد هذا في العلاقات التي يتسم بها مجتمعها المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان والمتعدد الثقافات. |
Buscamos celebrar nuestra sociedad multiétnica y multirreligiosa para recibir fuerza estratégica y armonía. | UN | ونسعى إلى الاحتفال بمجتمعنا المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان من أجل القوة الاستراتيجية واتساقها. |
Mauricio es una democracia multiétnica de carácter laico, en la que todas las religiones y culturas coexisten en armonía y absoluta libertad. | UN | وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات. |
El desarrollo del modelo de sociedad multiétnica de Kazajstán se ha promovido mediante la creación de la Asamblea del Pueblo de Kazajstán. | UN | وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني. |
Hacer caso omiso de este fenómeno tendría consecuencias trágicas para numerosos países de composición multiétnica. | UN | وسيسبب تجاهلها عواقب مأسوية للعديد من البلدان ذات التركيبة المتعددة الأعراق. |
La composición multiétnica y multidimensional de la población es un rasgo importante del Azerbaiyán contemporáneo. | UN | ٤ - يمثل التركيب المتعدد الإثنيات والأديان للسكان إحدى السمات الهامة لأذربيجان المعاصرة. |
Por consiguiente, por vez primera en el período de posguerra, las estructuras gubernamentales del país a todos los niveles tendrán una constitución multiétnica. | UN | وبناء على ذلك، ولأول مرة في أعقاب الحرب وفي جميع مستويات الحكومة بالبلد، سيتم تشكيل هياكل حكومية متعددة الإثنيات بالبلد. |
Asesoramiento a la secretaría de la Comisión Electoral Central, independiente y multiétnica, sobre las elecciones municipales de 2006 | UN | إسداء المشورة إلى أمانة اللجنة المركزية المستقلة المتعددة الإثنيات للانتخابات بشأن الانتخابات البلدية لعام 2006 |
En cuarto lugar, es imperativo dar muestras de solidaridad con el país, su nuevo Gobierno democráticamente elegido y su población multiétnica, así como prestarles apoyo. | UN | ورابعا، إثبات التضامن والدعم للبلد وحكومته الجديدة المنتخبة بشكل ديمقراطي وسكانه المتعددي الأعراق. |
El Sr. BUERGENTHAL felicita al Gobierno por su admirable historial en materia de derechos humanos y por el clima envidiable de paz y armonía que impera en la sociedad multiétnica y multicultural de este país. | UN | ٢٨ - السيد بورغنثال: هنأ الحكومة على سجلها الرائع في مجال حقوق اﻹنسان وعلى تهيئتها مناخ للسلم يدعو إلى اﻹعجاب وتحقيق الوئام الموجود حاليا في مجتمع كهذا من سماته تعدد اﻷعراق والثقافات. |
Será más fácil hacer frente a esos desafíos si los dirigentes de Kosovo perseveran en su proyecto de establecer una sociedad multiétnica y democrática. | UN | وسيكون من الأيسر التصدي لهذه التحديات إذا حافظ زعماء كوسوفو على رؤيتهم لمجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق. |
Ello seguirá socavando las perspectivas de mantenimiento de la una sociedad multiétnica. | UN | وسيؤدي هذا الى استمرار تقويض احتمالات اﻹبقاء على التعدد العرقي. |
Debido a su población multiétnica y al elevado porcentaje de sus ciudadanos que forman parte de la población de emigrantes en los Estados Unidos, el Canadá y Europa, Jamaica comprende los dos aspectos del problema y puede practicar la tolerancia y entender las distintas opiniones. | UN | وفي ضوء التعدد اﻹثني للسكان في جامايكا والعدد الكبير من أهل جامايكا بين المهاجرين في الولايات المتحدة وكندا وأوروبا فإن جامايكا تفهم جانبي القضية، وبوسعها أن تمارس التسامح وتتفهم اﻵراء المختلفة. |
Nunca hemos enfrentado hostilidades ni conflictos armados y nuestros niños tienen la posibilidad de crecer en un ambiente seguro en condiciones de armonía multiétnica. | UN | ولم نعرف أبدا أعمالا عدائية أو صراعا مسلحا، وينعم أطفالنا بفرصة النمو في بيئة آمنة، في ظل ظروف التآلف بين أعراق متعددة. |