Esos principios podrían contribuir a garantizar que en todas las zonas de desastre haya una respuesta multifacética a las crisis humanitarias. | UN | ويمكن لهذه المبادئ أن تساعد في ضمان بقاء الاستجابة المتعددة الأوجه للأزمات الإنسانية متوفرة في جميع مناطق الكوارث. |
Estos niños y sus cuidadores tendrán derecho a asistencia social, médica y espiritual multifacética. | UN | وتوفر للطفل ومن يرعاه مساعدات اجتماعية وطبية ومعنوية متعددة الأوجه. |
La protección de la atmósfera es una cuestión multifacética, con dimensiones políticas, jurídicas y científicas. | UN | وأضاف أن حماية الغلاف الجوي مسألة متعددة الجوانب ذات أبعاد سياسية وقانونية وعلمية. |
Tampoco puede ignorar la naturaleza multifacética del problema de los refugiados de Timor Oriental. | UN | وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه. |
Como Presidente en ejercicio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR), realizaremos esfuerzos para promover la cooperación multifacética en todas las esferas. | UN | وبوصفنا الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، سنبذل جهدنا للنهوض بالتعاون المتعدد الجوانب في جميع المجالات. |
Así pues, el proceso de la TICAD ha contribuido a mejorar la sensación de propiedad y la asociación para desarrollar una verdadera solidaridad que conduce a una cooperación más amplia y multifacética en apoyo del desarrollo africano. | UN | وبذلك أسهمت عملية مؤتمر طوكيو في نشأة تضامن حقيقي يفضي إلى توسيع نطاق التعاون وجعله متعدد الأوجه دعما لتنمية أفريقيا. |
Para ello se cuenta con más de 2.000 centros internos que aseguran una formación multifacética, una aplicación práctica permanente de los conocimientos que se van adquiriendo. | UN | لذلك هناك أكثر من ألفي مركز داخلي تقدم تعليم متعدد الجوانب وتطبيق عملي دائم للمعرفة المكتسبة. |
Celebramos el papel clave desempeñado por las Naciones Unidas en la coordinación de esta labor multifacética. | UN | وإننا نرحب بالدور اﻷساسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنسيق هذا العمل المتعدد الوجوه. |
La asistencia internacional multifacética a Bosnia y Herzegovina sigue siendo indispensable. | UN | إن المساعدة الدولية المتعددة الأوجه المقدمة إلى البوسنة والهرسك تظل أمرا لا غنى عنه. |
Las protestas también pusieron de manifiesto la naturaleza multifacética del fenómeno y su posible repercusión en toda una serie de relaciones sociales, políticas, culturales y económicas de la época actual. | UN | كما أن تلك الاحتجاجات قد دفعت إلى الصدارة الطبيعية المتعددة الأوجه لظاهرة العولمة وأثرها المحتمل على مجموعة واسعة من العلاقات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية المعاصرة. |
entender la naturaleza multifacética e interrelacionada de las disciplinas contables | UN | :: فهم طبيعة الميادين المحاسبية المتعددة الأوجه والمترابطة |
Se trata de una Convención multifacética que representa un logro monumental de la cooperación internacional en el proceso de elaboración de tratados. | UN | إنها اتفاقية متعددة الأوجه وتمثل إنجازا باهرا للتعاون الدولي في عملية صنع المعاهدات. |
El terrorismo es un problema multifacético que exige una respuesta multifacética. | UN | والإرهاب مشكلة متعددة الأوجه تتطلب استجابة متعددة الأوجه. |
La campaña deberá ser multifacética y adaptarse a las necesidades de los grupos específicos, como víctimas, excombatientes y niños. | UN | وينبغي أن تكون الحملة متعددة الأوجه وتكيف لتلائم احتياجات فئات خاصة من قبيل الضحايا والمقاتلين السابقين والأطفال. |
Kazajstán apoya una estrategia multifacética encaminada a evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتؤيد كازاخستان تبني إستراتيجية متعددة الجوانب بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En la reunión de información, el Subsecretario General señaló que la región oriental del Chad hacía frente a una crisis multifacética de seguridad y humanitaria. | UN | وقال الأمين العام المساعد في إحاطته إن شرق تشاد يواجه أزمة أمنية وإنسانية متعددة الجوانب. |
Tampoco puede ignorar la naturaleza multifacética del problema de los refugiados de Timor Oriental. | UN | وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه. |
En los últimos años, a pesar de sus limitados recursos, Viet Nam ha tratado de promover una cooperación multifacética con los países africanos. | UN | وعلى مر السنين، وبرغم مواردنا المحدودة، سعت فييت نام جاهدة لتشجيع التعاون المتعدد الأوجه مع البلدان الأفريقية. |
Habida cuenta de la naturaleza multifacética de las cuestiones de población y desarrollo, es necesario movilizar recursos adicionales de fuentes bilaterales y de otro tipo. | UN | ونظرا للطابع المتعدد الجوانب للقضايا اﻹنمائية والسكانية، ينبغي تعبئة موارد إضافية من المصادر الثنائية وغيرها. |
La lucha contra el terrorismo como amenaza mundial multifacética exige un enfoque mundial, incluyente y exhaustivo. | UN | وتتطلب مكافحة الإرهاب بوصفه خطرا عالميا متعدد الأوجه نهجا عالميا جامعا وشاملا. |
Esa obligación no tiene límites en el tiempo, y la complejidad multifacética a la que tenemos que hacer frente requiere algo más que una mera buena voluntad y simpatías. | UN | وليس لتنفيذ هذه العملية أي حدود زمنية، لكن ما يشوبه من تعقيد متعدد الجوانب يتطلب منا أن نعالجه بطرقٍ تتجاوز كثيراً حسن نوايانا وصدق عواطفنا. |
Hemos aprendido que la naturaleza multifacética del desafío de la mundialización requiere una respuesta igualmente multifacética. | UN | ولقد تعلمنا أن الطابع المتعدد الوجوه لتحدي العولمة يتطلب استجابة متعددة الوجوه. |
Esto se refiere, ante todo, a la actividad multifacética de las Naciones Unidas en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | ويشير هذا أولا، وقبل كل شيء إلى أنشطة الأمم المتحدة المتعددة الوجوه بشأن صنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام. |
La cooperación brasileña con los países africanos es multifacética y refleja la diversidad de situaciones y capacidades nacionales. | UN | وتعاون البرازيل مع البلدان الأفريقية، وهو تعاون متعدد الوجوه ويجسد تنوع الظروف والقدرات الوطنية. |
27. Si bien el tráfico de drogas es una cuestión multifacética a la que sólo puede hacerse frente reduciendo la oferta y la demanda, esa interrelación no suele tenerse en cuenta. | UN | 27- مع أن الاتّجار بالمخدرات مسألة متعدّدة الجوانب لا يمكن التصدّي لها إلاّ بخفض العرض والطلب معا، فإن هذا الترابط كثيرا ما لا يُؤخذ في الاعتبار. |
La lucha contra el terrorismo es una empresa multifacética que depende de un enfoque integrado y coordinado, en el que ningún instrumento se favorezca en desmedro de otro. | UN | ولمهمة مكافحة الإرهاب جوانب متعددة تعتمد على اتباع نهج متكامل ومنسق، دون تفضيل أداة على أخرى. |
Bajo la dirección del UNIFEM, se preparó un programa conjunto con el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF, a fin de apoyar la misión multifacética del Consejo Nacional de las Mujeres. | UN | وبقيادة الصندوق، وُضع برنامج مشترك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لدعم مهمة المجلس الوطني للمرأة ذات الأوجه المتعددة. |
Esos acuerdos creaban una estructura complicada, multidimensional y multifacética. | UN | فقد أسفرا عن ظهور بنية معقدة ومتعددة المستويات والوجوه. |