"multifacética" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعددة الأوجه
        
    • متعددة الأوجه
        
    • متعددة الجوانب
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • متعدد الأوجه
        
    • متعدد الجوانب
        
    • المتعدد الوجوه
        
    • المتعددة الوجوه
        
    • متعددة الوجوه
        
    • متعدد الوجوه
        
    • متعدّدة الجوانب
        
    • جوانب متعددة
        
    • ذات الأوجه المتعددة
        
    • والوجوه
        
    Esos principios podrían contribuir a garantizar que en todas las zonas de desastre haya una respuesta multifacética a las crisis humanitarias. UN ويمكن لهذه المبادئ أن تساعد في ضمان بقاء الاستجابة المتعددة الأوجه للأزمات الإنسانية متوفرة في جميع مناطق الكوارث.
    Estos niños y sus cuidadores tendrán derecho a asistencia social, médica y espiritual multifacética. UN وتوفر للطفل ومن يرعاه مساعدات اجتماعية وطبية ومعنوية متعددة الأوجه.
    La protección de la atmósfera es una cuestión multifacética, con dimensiones políticas, jurídicas y científicas. UN وأضاف أن حماية الغلاف الجوي مسألة متعددة الجوانب ذات أبعاد سياسية وقانونية وعلمية.
    Tampoco puede ignorar la naturaleza multifacética del problema de los refugiados de Timor Oriental. UN وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه.
    Como Presidente en ejercicio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR), realizaremos esfuerzos para promover la cooperación multifacética en todas las esferas. UN وبوصفنا الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، سنبذل جهدنا للنهوض بالتعاون المتعدد الجوانب في جميع المجالات.
    Así pues, el proceso de la TICAD ha contribuido a mejorar la sensación de propiedad y la asociación para desarrollar una verdadera solidaridad que conduce a una cooperación más amplia y multifacética en apoyo del desarrollo africano. UN وبذلك أسهمت عملية مؤتمر طوكيو في نشأة تضامن حقيقي يفضي إلى توسيع نطاق التعاون وجعله متعدد الأوجه دعما لتنمية أفريقيا.
    Para ello se cuenta con más de 2.000 centros internos que aseguran una formación multifacética, una aplicación práctica permanente de los conocimientos que se van adquiriendo. UN لذلك هناك أكثر من ألفي مركز داخلي تقدم تعليم متعدد الجوانب وتطبيق عملي دائم للمعرفة المكتسبة.
    Celebramos el papel clave desempeñado por las Naciones Unidas en la coordinación de esta labor multifacética. UN وإننا نرحب بالدور اﻷساسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنسيق هذا العمل المتعدد الوجوه.
    La asistencia internacional multifacética a Bosnia y Herzegovina sigue siendo indispensable. UN إن المساعدة الدولية المتعددة الأوجه المقدمة إلى البوسنة والهرسك تظل أمرا لا غنى عنه.
    Las protestas también pusieron de manifiesto la naturaleza multifacética del fenómeno y su posible repercusión en toda una serie de relaciones sociales, políticas, culturales y económicas de la época actual. UN كما أن تلك الاحتجاجات قد دفعت إلى الصدارة الطبيعية المتعددة الأوجه لظاهرة العولمة وأثرها المحتمل على مجموعة واسعة من العلاقات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية المعاصرة.
    entender la naturaleza multifacética e interrelacionada de las disciplinas contables UN :: فهم طبيعة الميادين المحاسبية المتعددة الأوجه والمترابطة
    Se trata de una Convención multifacética que representa un logro monumental de la cooperación internacional en el proceso de elaboración de tratados. UN إنها اتفاقية متعددة الأوجه وتمثل إنجازا باهرا للتعاون الدولي في عملية صنع المعاهدات.
    El terrorismo es un problema multifacético que exige una respuesta multifacética. UN والإرهاب مشكلة متعددة الأوجه تتطلب استجابة متعددة الأوجه.
    La campaña deberá ser multifacética y adaptarse a las necesidades de los grupos específicos, como víctimas, excombatientes y niños. UN وينبغي أن تكون الحملة متعددة الأوجه وتكيف لتلائم احتياجات فئات خاصة من قبيل الضحايا والمقاتلين السابقين والأطفال.
    Kazajstán apoya una estrategia multifacética encaminada a evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتؤيد كازاخستان تبني إستراتيجية متعددة الجوانب بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En la reunión de información, el Subsecretario General señaló que la región oriental del Chad hacía frente a una crisis multifacética de seguridad y humanitaria. UN وقال الأمين العام المساعد في إحاطته إن شرق تشاد يواجه أزمة أمنية وإنسانية متعددة الجوانب.
    Tampoco puede ignorar la naturaleza multifacética del problema de los refugiados de Timor Oriental. UN وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه.
    En los últimos años, a pesar de sus limitados recursos, Viet Nam ha tratado de promover una cooperación multifacética con los países africanos. UN وعلى مر السنين، وبرغم مواردنا المحدودة، سعت فييت نام جاهدة لتشجيع التعاون المتعدد الأوجه مع البلدان الأفريقية.
    Habida cuenta de la naturaleza multifacética de las cuestiones de población y desarrollo, es necesario movilizar recursos adicionales de fuentes bilaterales y de otro tipo. UN ونظرا للطابع المتعدد الجوانب للقضايا اﻹنمائية والسكانية، ينبغي تعبئة موارد إضافية من المصادر الثنائية وغيرها.
    La lucha contra el terrorismo como amenaza mundial multifacética exige un enfoque mundial, incluyente y exhaustivo. UN وتتطلب مكافحة الإرهاب بوصفه خطرا عالميا متعدد الأوجه نهجا عالميا جامعا وشاملا.
    Esa obligación no tiene límites en el tiempo, y la complejidad multifacética a la que tenemos que hacer frente requiere algo más que una mera buena voluntad y simpatías. UN وليس لتنفيذ هذه العملية أي حدود زمنية، لكن ما يشوبه من تعقيد متعدد الجوانب يتطلب منا أن نعالجه بطرقٍ تتجاوز كثيراً حسن نوايانا وصدق عواطفنا.
    Hemos aprendido que la naturaleza multifacética del desafío de la mundialización requiere una respuesta igualmente multifacética. UN ولقد تعلمنا أن الطابع المتعدد الوجوه لتحدي العولمة يتطلب استجابة متعددة الوجوه.
    Esto se refiere, ante todo, a la actividad multifacética de las Naciones Unidas en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN ويشير هذا أولا، وقبل كل شيء إلى أنشطة الأمم المتحدة المتعددة الوجوه بشأن صنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    La cooperación brasileña con los países africanos es multifacética y refleja la diversidad de situaciones y capacidades nacionales. UN وتعاون البرازيل مع البلدان الأفريقية، وهو تعاون متعدد الوجوه ويجسد تنوع الظروف والقدرات الوطنية.
    27. Si bien el tráfico de drogas es una cuestión multifacética a la que sólo puede hacerse frente reduciendo la oferta y la demanda, esa interrelación no suele tenerse en cuenta. UN 27- مع أن الاتّجار بالمخدرات مسألة متعدّدة الجوانب لا يمكن التصدّي لها إلاّ بخفض العرض والطلب معا، فإن هذا الترابط كثيرا ما لا يُؤخذ في الاعتبار.
    La lucha contra el terrorismo es una empresa multifacética que depende de un enfoque integrado y coordinado, en el que ningún instrumento se favorezca en desmedro de otro. UN ولمهمة مكافحة الإرهاب جوانب متعددة تعتمد على اتباع نهج متكامل ومنسق، دون تفضيل أداة على أخرى.
    Bajo la dirección del UNIFEM, se preparó un programa conjunto con el PNUD, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF, a fin de apoyar la misión multifacética del Consejo Nacional de las Mujeres. UN وبقيادة الصندوق، وُضع برنامج مشترك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لدعم مهمة المجلس الوطني للمرأة ذات الأوجه المتعددة.
    Esos acuerdos creaban una estructura complicada, multidimensional y multifacética. UN فقد أسفرا عن ظهور بنية معقدة ومتعددة المستويات والوجوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus