Se trata de fortalecer nuestra unidad y de fomentar la cooperación multilateral en materia de desarme. | UN | ويجب أن نعزز وحدتنا وأن نروج للتعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó, sin someterla a votación, una resolución en la que se subrayaba la necesidad de una mayor cooperación multilateral en materia de desarme y no proliferación como contribuciones a la lucha contra el terrorismo. | UN | واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، بدون تصويت، قراراً يؤكد على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كمساهمة في الكفاح ضد الإرهاب. |
Con respecto a lo que ocurría en el OMC en el ámbito de la competencia, se debían realizar con urgencia más estudios analíticos sobre la dimensión de desarrollo de un posible marco multilateral en materia de competencia. | UN | وفيما يتعلق بالتطورات الحاصلة في مجال المنافسة في منظمة التجارة العالمية، أشار إلى وجود حاجة ملحة إلى إجراء مزيد من الدراسات التحليلية للبعد الإنمائي لإمكانية وضع إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة. |
El Tratado también es el primer acuerdo multilateral en materia de seguridad que abarca a los cinco países de Asia Central. | UN | وتعتبر المعاهدة أيضا أول اتفاق متعدد الأطراف بشأن الأمن يشمل جميع بلدان آسيا الوسطى الخمسة. |
tanto de flexibilidad como de amplitud de miras. Así lo exige el regreso de la Conferencia de Desarme a su vocación fundamental de único foro de negociación multilateral en materia de desarme. | UN | وهذا هو المطلوب لكي يستعيد مؤتمر نزع السلاح مهمته الأساسية باعتباره الهيئة التفاوضية الوحيدة كمحفل فريد للمفاوضات المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح. |
El apoyo al proyecto de resolución es una reafirmación de nuestro compromiso con el proceso multilateral en materia de desarme y no proliferación nucleares. | UN | يمثل دعم مشروع القرار إعادة تأكيد لالتزامنا بالعملية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
En nuestra opinión, la Conferencia de Desarme es el lugar más conveniente para ocuparse de las garantías de seguridad, en primer lugar por tratarse de un singular foro multilateral en materia de desarme. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، في نظرنا، هو أنسب مكان لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن، وبالخصوص بسبب شكله الفريد بوصفه محفلاً متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Aceptamos, por consiguiente, con satisfacción las ideas de los Estados Unidos para dar mayor efectividad a la cooperación multilateral en materia de desarme y no proliferación. | UN | لذا نرحب بالأفكار التي طرحتها الولايات المتحدة بشأن جعل التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فعالا أكثر. |
La UNCTAD también organizó una serie de conferencias, seminarios y cursos prácticos que contribuyeron al fomento de la capacidad y la cooperación multilateral en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | ونظم الأونكتاد أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الأخرى التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
También organizó una serie de conferencias, seminarios y cursos prácticos que contribuyeron al fomento de la capacidad de la cooperación multilateral en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | كما نظم الأونكتاد عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي أسهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك. |
En segundo lugar, las conversaciones repercutirán directa y positivamente en la creación de un régimen pacífico en la península de Corea que podría dar lugar a una nueva forma de cooperación multilateral en materia de seguridad en el noreste de Asia. | UN | ثانياً، سيكون للمحادثات أثرٌ إيجابي مباشر على إنشاء نظام مسالم في شبه الجزيرة الكورية يمكن أن يتطور إلى شكل جديد من أشكال التعاون المتعدد الأطراف في مجال الأمن في شمال شرق آسيا. |
Esto plantea evidentemente la cuestión suplementaria, tanto de la necesidad de un acuerdo multilateral en materia de inversiones como del foro más adecuado para llevar a cabo las negociaciones al respecto. | UN | فذلك يثير بطبيعة الحال المسألة الإضافية المتعلقة بكل من الحاجة إلى ترتيب متعدد الأطراف بشأن الاستثمار وإلى المنبر الملائم لعقد المفاوضات حول هذا الموضوع. |
En cualquier debate relacionado con un posible marco multilateral en materia de competencia celebrado en la OMC debían tenerse en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo. | UN | وأوضح أن أي مناقشة تتعلق بإمكانية إيجاد إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
25. Durante los debates sobre un posible marco multilateral en materia de competencia dentro de la OMC, el Canadá sugirió que " Si bien la cooperación en sí puede ser voluntaria, se basa en determinados requisitos previos, en particular el de la confianza mutua. | UN | 25- أثناء المناقشات حول إمكانية وضع إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة داخل منظمة التجارة العالمية، أشارت كندا إلى أنه " في حين أن التعاون ذاته يمكن أن يكون طوعياً، فإنه يقوم على بعض الشروط، ولا سيما الثقة المتبادلة. |
f) Reafirmamos también la validez absoluta de la diplomacia multilateral en materia de desarme y no proliferación, y estamos decididos a promover el multilateralismo como elemento esencial para desarrollar una reglamentación sobre las armas así como las negociaciones sobre el desarme. | UN | كما نؤكد من جديد الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، ونحن نعقد العزم على تعزيز نهج تعددية الأطراف بوصفه السبيل الأساسي لتطوير أنظمة تحديد الأسلحة والمفاوضات في مجال نزع السلاح. |
No sólo hemos adquirido experiencia multilateral, en materia de desarrollo económico, paz y estabilidad regional, sino que nosotros mismos hemos pasado paulatinamente a ser promotores de los marcos e iniciativas de cooperación orientados a mejorar la cohesión regional para la seguridad en los Balcanes. | UN | ولم نكن متلقين للخبرات المتعددة الأطراف في ميدان التنمية الاقتصادية والسلام والاستقرار الإقليمي فحسب، بل أصبحنا نحن أنفسنا تدريجيا من المؤيدين لأطر العمل التعاونية والمبادرات الرامية إلى تعزيز التماسك الإقليمي في معالجة المناخ الأمني في البلقان. |
La ausencia de progreso en negociaciones multilaterales en materia de desarme está afectando directamente a la seguridad colectiva en el siglo XXI y ha debilitado al sistema multilateral en materia de desarme; de ahí nuestra preocupación y sentido de urgencia. | UN | فعدم إحراز أي تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح يلحق ضرراً مباشراً بالأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين، وقد أضعف النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح؛ ومن هنا يأتي شعورنا بالقلق والاستعجال. |
:: Doce reuniones de coordinación con el Ministerio del Interior y asociados internacionales a fin de coordinar la prestación de la asistencia multilateral en materia de formación de capacidad en la policía | UN | :: عقد 12 اجتماعا تنسيقيا مع وزارة الداخلية والشركاء الدوليين بهدف تنسيق تقديم المساعدة المتعددة الأطراف في مجال بناء قدرات الشرطة |
Consideramos que la elaboraciуn de este tratado sería una medida multilateral en materia de desarme y no proliferaciуn nucleares, y por consiguiente, un aporte concreto al fortalecimiento del régimen del TNP. | UN | وسيشكل وضع هذه المعاهدة، في نظرنا، تدبيراً متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وبالتالي، مساهمة حقيقية في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
El 9 de febrero de 1995, ante esta augusta asamblea, el Sr. Mohamed Salah Dembri, Ministro de Relaciones Exteriores, declaró que Argelia depositaba toda su confianza en la acción multilateral en materia de desarme y en esa ocasión mencionó el depósito de los instrumentos de adhesión al Tratado sobre la no proliferación el 12 de enero de 1995. | UN | لقد بين السيد محمد صلاح الدمبري، وزير الخارجية، في البيان الذي أدلى به أمام هذه الهيئة الموقرة في ٩ شباط/فبراير ٥٩٩١، " أن الجزائر تضع ثقتها الكاملة في العمل المتعدد اﻷطراف في ميدان نزع السلاح " ؛ وأشار، في تلك المناسبة، إلى ايداع صكوك الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي في ٢١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Vistos en conjunto, estos acontecimientos han creado una grave crisis en la diplomacia multilateral en materia de desarme. | UN | إن كل هذه التطورات مجتمعة قد خلقت أزمة خطيرة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
La regla del consenso debería ser garantía suficiente para superar los prejuicios y aprensiones que tienen paralizado al único foro de negociación multilateral en materia de desarme. | UN | وينبغي أن تكون قاعدة توافق الآراء ضمانا كافيا للتغلب على التحيزات والمخاوف التي تشل هذا المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Constituye una fuente de aliento y un indicio del éxito de la empresa multilateral en materia de desarme para aquellos países cuya participación y compromiso a favor del desarme enfrentan hoy duras pruebas. | UN | وهي مبعث أمل وعلامة على نجاح التعهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح للبلدان التي تجتاز اختبارا عسيرا اليوم. |