"multilateral para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائي المتعدد الأطراف
        
    • الإنمائية المتعددة الأطراف
        
    • المتعدد اﻷطراف ﻷغراض التنمية
        
    • الإنمائي المتعدّد الأطراف
        
    • إنمائي متعدد اﻷطراف
        
    • الإنمائية متعددة الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف للتنمية
        
    • متعددة الأطراف لأغراض التنمية
        
    • المتعدد الأطراف في مجال وضع
        
    • متعدّد الأطراف
        
    La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    En lo que se refiere a la cooperación multilateral para el desarrollo, Dinamarca también se centra en la eficacia y la reducción de la pobreza. UN وتركز الدانمرك، داخل ميدان التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف أيضا، على فعالية الحد من الفقر.
    Para garantizar la eficiencia de la Organización, es necesario respetar estrictamente los principios establecidos en las decisiones intergubernamentales sobre la asistencia multilateral para el desarrollo. UN ولضمان كفاءة المنظمة من الأساسي التقيد على نحو صارم بالمبادئ الواردة في القرارات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف.
    B.4 Evolución del sistema multilateral para el desarrollo y la estructura de UN باء-3-3 تغير هيكل النظام الإنمائي المتعدد الأطراف والمعونة العالمية باء-4
    Por lo tanto, la cooperación multilateral para el desarrollo debe, ser el credo central de las Naciones Unidas, más aún en la era de la mundialización y de sus presiones. UN لذلك ينبغي أن يكون التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف المبدأ الأساسي المحوري للأمم المتحدة، ولا سيما في عصر العولمة وضغوطها.
    Sólo se producirían cambios cuando esas naciones percibieran que les beneficiaría contribuir a la cooperación multilateral para el desarrollo bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ولن يحدث التغيير إلا عندما تدرك تلك الدول إدراكا حقيقيا أن من مصلحتها أن تسهم في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف المنفذ تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Un orador señaló que se requería que todos los Estados reiteraran el valor y la eficacia de la cooperación multilateral para el desarrollo con el fin de lograr resultados y restablecer los fondos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الحاجة إلى التزام متجدد من قبل جميع الدول بقيمة التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف وفعاليته لتحقيق النتائج واستعادة التمويل.
    Un orador señaló que se requería que todos los Estados reiteraran el valor y la eficacia de la cooperación multilateral para el desarrollo con el fin de lograr resultados y restablecer los fondos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الحاجة إلى التزام متجدد من قبل جميع الدول بقيمة التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف وفعاليته لتحقيق النتائج واستعادة التمويل.
    Sólo se producirían cambios cuando esas naciones percibieran que les beneficiaría contribuir a la cooperación multilateral para el desarrollo bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ولن يحدث التغيير إلا عندما تدرك تلك الدول إدراكا حقيقيا أن من مصلحتها أن تسهم في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف المنفذ تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Un nuevo contexto de la cooperación multilateral para el desarrollo UN أولا - سياق جديد للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف
    :: Acuerdos adecuados para la participación efectiva de los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil en la cooperación multilateral para el desarrollo; UN :: اتخاذ الترتيبات المناسبة لكي تشارك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني مشاركة فعالة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Es preciso reunir más información amplia y comparativa sobre la cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas y otras formas de cooperación multilateral para el desarrollo en el contexto de la financiación global de la cooperación internacional a esos efectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تجميع معلومات شاملة وقابلة للمقارنة بشأن التعاون الإنمائي للأمم المتحدة وسائر أشكال التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف في السياق الشامل للتمويل العام للتعاون الإنمائي الدولي.
    El África al sur del Sáhara sigue siendo el centro de la cooperación bilateral de Islandia para el desarrollo, y seguiremos incrementando nuestra ayuda a la cooperación multilateral para el desarrollo y participando en ella. UN وما زالت آيسلندا تركز تعاونها الإنمائي الثنائي علي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وسنستمر أيضا في زيادة مساهماتنا ومشاركتنا في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    En opinión de Tailandia, la idea de crear un marco para la promoción de un nuevo orden humano mundial hace hincapié en el fortalecimiento de la cooperación multilateral para el desarrollo y la adopción de un enfoque integral del desarrollo socioeconómico. UN وترى تايلند أن المفهوم القائل بخلق إطار يشجع على إقامة نظام إنساني عالمي جديد، يركّز على تعزيز التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف واعتماد منهجية شاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Filipinas sigue siendo un país de alta prioridad en lo que se refiere a recibir asistencia multilateral para el desarrollo en diversos sectores socioeconómicos, con la finalidad de ayudarlo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo de un decenio. UN وما زالت الفلبين تعتبر بلدا ذا أولوية عالية لتلقي المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف في مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية، بهدف مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غضون عشر سنوات.
    Lamentablemente, la asistencia multilateral para el desarrollo viene siendo orientada principalmente en función del crecimiento global y no de la reducción concreta de las desigualdades. UN ومن المؤسف أن المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف ظلت مركزة بصفة رئيسية على النمو العالمي وليس على تخفيض الفوارق بالتحديد.
    En la misma lógica, las reformas contempladas para el Consejo Económico y Social servirían para apoyar mejor la acción multilateral para el desarrollo socioeconómico. UN وبالمثل فإن اﻹصلاحات المنتواة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ستساعده على القيام بصورة أفضل بدعم العمل المتعدد اﻷطراف ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las políticas públicas, las estrategias económicas y la cooperación multilateral para el desarrollo promueven modalidades de desarrollo industrial que reducen la pobreza y fomentan una globalización integradora y la sostenibilidad ambiental. UN ضمان أن تشجِّع السياسات الحكومية والاستراتيجيات الاقتصادية وبرامج التعاون الإنمائي المتعدّد الأطراف أنماطاً للتنمية الصناعية تَحدُّ من الفقر وتعزِّز التعولم ذا الطابع الإشراكي والاستدامة البيئية.
    Permítaseme que pase ahora a las recomendaciones para un eficaz sistema multilateral para el desarrollo. UN اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى التوصيات المتعلقة بنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية.
    Es imposible reconciliar la disminución de las contribuciones principales con el compromiso expresado por la comunidad de donantes en cuanto a la asistencia multilateral para el desarrollo. UN ومن المتعذر أن تتم المواءمة بين تقلص المساهمات الأساسية والالتزامات التي يعبر عنها مجتمع المانحين بشأن المساعدات الإنمائية متعددة الأطراف.
    Tras las declaraciones de apertura, se celebrará un debate interactivo en grupo sobre las medidas que deben adoptarse a fin de fortalecer y mejorar la eficacia del sistema multilateral para el desarrollo sostenible. UN وتُعقد بعد البيانات الافتتاحية حلقة نقاش حواري تتناول الخطوات الضرورية لتعزيز المنظومة المتعددة الأطراف للتنمية المستدامة وزيادة فعاليتها.
    60. La mayoría de los países que notificaron haber prestado asistencia multilateral para el desarrollo alternativo indicaron que su apoyo fue canalizado por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. Algunos países también comunicaron haber proporcionado asistencia bilateral para el desarrollo alternativo. UN 60- وأشارت معظم البلدان التي أبلغت عن تقديم مساعدة متعددة الأطراف لأغراض التنمية البديلة إلى أن دعمها وجه من خلال برنامج الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، كما أبلغ عدد من البلدان عن تقديم مساعدات ثنائية لدعم التنمية البديلة.
    En especial, concede gran importancia, a la cooperación multilateral para el desarrollo de los mecanismos de control y verificación en el marco de la Convención. UN وتولي الجمهورية التشيكية الأهمية بوجه خاص للتعاون المتعدد الأطراف في مجال وضع آليات ضبط وتحقق داخل إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus