"multilaterales de comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية المتعددة الأطراف
        
    • التجارة المتعددة الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف للتجارة
        
    En el ámbito del comercio internacional, siguen existiendo importantes desafíos para realizar la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. UN وفي مجال التجارة الدولية، ما زالت توجد تحديات كبيرة في تفعيل جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La era de los acuerdos multilaterales de comercio ha puesto en desventaja a la mayoría de los países en desarrollo, en lugar de beneficiarlos. UN وقد أضر عصر الترتيبات التجارية المتعددة الأطراف أكثر مما أفاد معظم البلدان النامية.
    El turismo en el marco de las políticas de comercio nacionales y las negociaciones multilaterales de comercio UN السياحة في إطار السياسات التجارية الوطنية والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    La frecuencia con que se debaten las oportunidades para los principales productos básicos de las tierras secas en las reuniones y actos de las organizaciones multilaterales de comercio. UN درجة تواتر المناقشات بشأن فرص السلع الأساسية للأراضي الجافة في اجتماعات واجتماعات منظمات التجارة المتعددة الأطراف
    Tampoco guarda consonancia con las reglas multilaterales de comercio y con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN كما أنه لا يتماشى مع القواعد المتعددة الأطراف للتجارة أو الالتزامات القانونية لأعضاء منظمة التجارة العالمية.
    A Santa Lucía le preocupa que todavía no se haya cumplido la promesa de desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. UN ويساور سانت لوسيا القلق لأن وعود التنمية الصادرة عن جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف لم تنفذ بعد.
    Se consideró esencial la pronta conclusión de la ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. UN واعتبر الاستكمال المبكر لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أمرا أساسيا.
    La culminación exitosa de las negociaciones multilaterales de comercio de Doha sería una prueba de fuego de nuestra determinación. UN وإكمال مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف بنجاح سيكون بمثابة اختبار حاسم لعزمنا.
    El sistema financiero internacional y los mecanismos multilaterales de comercio existentes no nos permitirán corregir esos desequilibrios. UN لن يمكّننا النظام المالي القائم والترتيبات التجارية المتعددة الأطراف من معالجة هذه الاختلالات.
    A estos efectos, expresaron la necesidad de abordar estos y otros temas conexos en la próxima ronda de negociaciones multilaterales de comercio sobre agricultura prevista para comenzar en 1999. UN ولتحقيق هذا الغرض، أعربوا عن ضرورة التصدي لهذه المشاكل وما يتصل بها من قضايا خلال الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بخصوص المسائل الزراعية، والمزمع الشروع فيها عام ١٩٩٩.
    También hay que reforzar la participación de los países en desarrollo en las decisiones económicas, en particular en las instituciones financieras y en las organizaciones multilaterales de comercio. UN وينبغي كذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات على الصعيد الاقتصادي ولا سيما في المؤسسات المالية ولدى المنظمات التجارية المتعددة الأطراف.
    En este sentido, la Ronda Uruguay del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio representó un importante avance al incluir por primera vez al comercio agrícola en las disciplinas multilaterales de comercio. UN وفي ذلك الخصوص، شكلت جولة أوروغواي المعنية بالاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة خطوة مهمة إلى الأمام، وذلك بإدراج التجارة الزراعية لأول مرة في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    La Organización Mundial del Comercio preveía el trato especial y diferenciado, y había que determinar si todos los países actuaban con flexibilidad en el marco de las normas vigentes, en lugar de modificar las normas multilaterales de comercio. UN فالمعاملة الخاصة والتفاضلية موفرة بالفعل في منظمة التجارة العالمية، ومن الضروري تحديد ما إذا كانت كل البلدان تستخدم المرونات بموجب القواعد الحالية، بدلاً من تغيير القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    E. Normas multilaterales de comercio 17 UN هاء - القواعد التجارية المتعددة الأطراف 16
    24. Las normas multilaterales de comercio desempeñan un papel importante porque influyen en la seguridad alimentaria. UN 24- إن للقواعد التجارية المتعددة الأطراف دوراً مهماً في التأثير في الأمن الغذائي.
    Alentar a los países africanos a participar en los sistemas multilaterales de comercio (OMC). UN تشجيع البلدان الأفريقية على المشاركة في النظم التجارية المتعددة الأطراف (منظمة التجارة العالمية).
    Hoy se suele reconocer que el progreso es lento, especialmente en los países desarrollados, en lo que respecta al cumplimiento de los compromisos contraídos en las diversas Conferencias de las Naciones Unidas -- especialmente en Monterrey, Doha y la Cumbre del Milenio en la sede -- por conceder a los intereses de los países en desarrollo la principal atención en las negociaciones multilaterales de comercio. UN ومن المسلم به على نطاق واسع اليوم أن التقدم بطيء، وخاصة من جانب البلدان النامية، في الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة، وخاصة في مونتيري، والدوحة، ومؤتمر قمة الألفية في المقر، لإيلاء مصالح البلدان النامية أهمية محورية المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Habida cuenta de las posibilidades que ofrece el comercio internacional en tanto que motor del crecimiento económico y el desarrollo, el Programa de Desarrollo de Doha es un importante paso adelante, ya que sitúa el desarrollo en el centro mismo de las negociaciones multilaterales de comercio. UN 9 - وفي ضوء إمكانية أن تظل التجارة الدولية قاطرة للنمو الاقتصادي والتنمية، تُمَثِّل بنود خطة الدوحة خطوة مهمة إلى الأمام لأنها وضعت التنمية في صميم المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Los mercados de productos agrícolas y alimentos también entrañan requisitos distintos de los definidos en los acuerdos multilaterales de comercio, sobre todo en materia de calidad, cantidad y aspectos logísticos. UN كما أن الأسواق الزراعية وأسواق الأغذية تضع اشتراطات غير تلك التي تحددها اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف خاصة فيما يتعلق بالنوعية والكمية والناحية اللوجيستية.
    Todos los esfuerzos que Guatemala está realizando para superar la pobreza y lograr el desarrollo socioeconómico de la población están necesariamente condicionados al avance de las negociaciones multilaterales de comercio. UN كل الجهود التي تبذلها غواتيمالا للتغلب على الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية تتوقف بالضرورة على التقدم الذي يجري إحرازه في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    No obstante todos los problemas que han obstaculizado la ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio, la reanudación de las conversaciones este verano en Ginebra nos lleva a confiar en que se puedan llegar a establecer normas equitativas de comercio internacional. UN ورغم كل المشاكل التي عرقلت جولة مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف في الدوحة، إلا أن استئناف المفاوضات هذا الصيف في جنيف يعطينا بعض الأمل في إرساء قواعد عادلة للتجارة العالمية.
    Con ese propósito, prometemos conservar la fortaleza de nuestras instituciones multilaterales de comercio y desarrollo. UN ولهذه الغاية، نتعهد بالمحافظة على صلابة مؤسساتنا المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus