"multilaterales existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعددة الأطراف القائمة
        
    • القائمة المتعددة الأطراف
        
    • الحالية المتعددة الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف الحالية
        
    • المتعددة الأطراف الموجودة
        
    • القائمة متعددة الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف المتاحة
        
    • المتعددة اﻷطراف القائمة حاليا
        
    • المتعددة الأطراف السارية
        
    • الحالية متعددة الأطراف
        
    • والمتعدّدة الأطراف
        
    Debemos asegurar que los instrumentos multilaterales existentes estén debidamente dotados para encarar las muevas amenazas en materia de proliferación. UN ويجب أن نضمن أن الصكوك المتعددة الأطراف القائمة حاليا مصاغة بشكل يكفي للتصدي لتهديدات الانتشار الجديدة.
    Se expresó apoyo al fortalecimiento de los tratados multilaterales existentes. UN كما أعرِب عن تأييد قوي لإنفاذ المعاهدات المتعددة الأطراف القائمة.
    Seguidamente, se podrían movilizar recursos aprovechando mejor los fondos multilaterales existentes y a través de los fondos bilaterales y los países donantes. UN وعندئذ يمكن تعبئة الموارد عن طريق استخدام الصناديق المتعددة الأطراف القائمة بشكل أفضل، ومن خلال الصناديق الثنائية والبلدان المانحة.
    - Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el cumplimiento de las obligaciones de ellos emanadas; UN ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف وامتثال الالتزامات الناشئة عنها
    Abogamos de manera enfática por el mejoramiento y el fortalecimiento de las disposiciones de verificación para todos los instrumentos y regímenes multilaterales existentes. UN وندعو بقوة إلى تحسين وتعزيز أحكام التحقق الواردة في جميع الصكوك والنظم الحالية المتعددة الأطراف.
    También participa activamente en las conferencias de examen de los instrumentos multilaterales existentes sobre control de armamentos y desarme. UN وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    También debería consultarse la información relativa al Estado objeto de examen producida por los mecanismos de examen multilaterales existentes. UN وينبغي أيضا الرجوع إلى ما جمعته آليات الاستعراض المتعددة الأطراف القائمة من معلومات متعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض.
    Cabe esperar que los Estados partes muestren que los mecanismos multilaterales existentes son útiles para prevenir las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المؤمّل أن تثبت الدول الأطراف أن الآليات المتعددة الأطراف القائمة مفيدة في منع ما يواجهه السلم والأمن الدوليين من تهديدات.
    También dijo que los centros regionales establecidos con arreglo a los acuerdos ambientales multilaterales existentes se debían emplear para lograr sinergias. UN كما قال إنه ينبغي استخدام المراكز الإقليمية المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة لإنجاز التضافر.
    En realidad, todos los acuerdos multilaterales existentes sobre la no proliferación y la eliminación de las armas de destrucción en masa son el resultado de la labor de la Conferencia de Desarme. UN والواقع أن جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة بشأن نزع السلاح، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هي نتاج لمؤتمر نزع السلاح.
    En consecuencia, es lamentable observar en el informe del Secretario General que la frecuencia cada vez mayor de medidas unilaterales ha puesto en peligro los acuerdos multilaterales existentes. UN وهكذا، مما يؤسف له أن نلاحظ في تقرير الأمين العام أن التكرار المتزايد للأعمال الانفرادية يعرض الترتيبات المتعددة الأطراف القائمة للخطر.
    A partir de ese momento, los países desarrollados podrían llegar a un acuerdo para poner su participación en esa asignación a disposición de los países en desarrollo o de los fondos multilaterales existentes. UN وحينئذ يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تتفق على إتاحة نصيبها في هذا المبلغ المخصص، إما للبلدان النامية أو للصناديق المتعددة الأطراف القائمة.
    Desde ese punto de vista, nos parece que ya es conveniente o, en realidad, necesario tomar decisiones adicionales para fortalecer la eficacia de los mecanismos multilaterales existentes. UN ومن هذا المنظور، فإن تدابير إضافية لتعزيز فعالية الآليات المتعددة الأطراف القائمة تبدو محبذة، إن لم تكن ضرورية في الواقع.
    En la medida de lo posible, los fondos deberían recaudarse y desembolsarse por medio de las instituciones multilaterales existentes que hayan obtenido buenos resultados en sus actividades de desarrollo; siempre que fuera factible, deberían utilizarse organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب قدر الإمكان جمع الأموال المحصلة وتوزيعها من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف القائمة المشهود بفعاليتها في تحقيق النتائج الإنمائية، كما ينبغي، عند الإمكان، الاستعانة بهيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Además, los expertos podrán consultar información relativa al Estado objeto de examen que provenga de los mecanismos multilaterales existentes de examen de la lucha contra la corrupción. UN ويمكن أيضا أن يستعين الخبراء بالمعلومات المتصلة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي خرجت بها الآليات المتعددة الأطراف القائمة المعنية باستعراض مكافحة الفساد.
    Al mismo tiempo, consideramos que la eficiencia de los mecanismos multilaterales existentes en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación ha disminuido en los últimos años. UN ونعتقد في الوقت ذاته أن كفاءة الآليات المتعددة الأطراف القائمة في ميادين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار تقلصت في السنوات الأخيرة.
    Para ello, debemos hacer todo cuanto esté en nuestras manos por fortalecer los instrumentos multilaterales existentes. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي لنا فعل كل ما بوسعنا لتعزيز الصكوك القائمة المتعددة الأطراف.
    Se expresó apoyo al fortalecimiento de los tratados multilaterales existentes. UN وأُعرب عن الدعم القوي لإنفاذ المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف.
    La eficacia de un sistema multilateral en el ámbito del desarme depende de la universalización y funcionamiento de los acuerdos multilaterales existentes relativos al desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتكمن فعالية النظام المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح في عالمية وتشغيل الاتفاقات الحالية المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El Grupo Africano desea hacer hincapié en la importancia de fortalecer los acuerdos multilaterales existentes de control de armamentos y de desarme asegurando el pleno cumplimiento, la aplicación eficaz de sus disposiciones y su universalidad. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تؤكد على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف الحالية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لها والتنفيذ الفعال لأحكامها وعالميتها.
    El Brasil seguirá movilizándose para promover la aplicación de los instrumentos multilaterales existentes para luchar contra esos flagelos. UN وسوف تستمر البرازيل في تعزيز تنفيذ الآليات المتعددة الأطراف الموجودة حاليا لمحاربة تلك الآفات.
    Se sugirieron otras ideas, como determinar instituciones de intermediación para movilizar financiación forestal o contar con una estructura marco para coordinar los fondos multilaterales existentes relacionados con los bosques. UN وتم اقتراح عدد من الأفكار الأخرى، من قبيل تحديد مؤسسات التفاوض الوسيطة لتعبئة الأموال من أجل الغابات أو إيجاد هيكل شامل لتنسيق الأموال المتعددة الأطراف المتاحة ذات الصلة بالغابات.
    Sugiere que se trate esta cuestión en la sección A.1 del documento, bajo el encabezamiento “Finalidad y alcance de la Guía”, en un párrafo en el que se diga que, en las obligaciones bilaterales y multilaterales existentes o futuras, puede haber solapamiento con algunas de las cuestiones que se examinan con posteridad en el documento. UN واقترحت أن تعالج المسألة في الباب ألف-١ من الوثيقة تحت عنوان " نطاق الدليل والغرض منه " ، في فقرة تفيد بأن الالتزامات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف القائمة حاليا أو المقبلة قد تتضمن مجالات تتداخل مع بعض المسائل التي تناقش في مكان لاحق من الوثيقة.
    El Grupo de Estados de África destaca la importancia de fortalecer los acuerdos multilaterales existentes en materia de control de armamentos y desarme asegurando su pleno cumplimiento y eficaz aplicación, como también su universalidad. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف السارية لضمان الامتثال التام لهذه الاتفاقات وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، وضمان عالميتها.
    El Programa para el Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental para el Primer Decenio del Siglo XXI (Programa Montevideo III) proporciona orientación estratégica de largo plazo para las actividades del PNUMA en la esfera del derecho ambiental determinando los servicios y el apoyo necesarios para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales existentes, así como la dirección para la elaboración ulterior de esos acuerdos. UN 57 - يقدم برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً للعقد الأول من القرن الحادي والعشرين (برنامج مونتفيديو الثالث)(9) التوجيه الاستراتيجي طويل الأجل لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي، وتحديد الخدمات والدعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية الحالية متعددة الأطراف وكذلك توجيه مواصلة تطوير مثل هذه الاتفاقات.
    v) La necesidad de coordinación entre los donantes, aprovechando los mecanismos locales, regionales y multilaterales existentes. UN `5` الحاجة إلى التنسيق بين الجهات المانحة، بناءً على الآليات المحلية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف الموجودة حالياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus