"multimodal en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعدد الوسائط في
        
    • المتعدد الوسائط على
        
    • متعدد الوسائط في
        
    Se preparó un informe unificado sobre las principales conclusiones de los estudios nacionales, incluidas recomendaciones relativas al transporte multimodal en la región. UN وأُعد تقرير موحد عن النتائج الرئيسية لهذه الدراسات الوطنية، يتضمن توصيات من أجل النقل المتعدد الوسائط في المنطقة.
    Legislación de transporte multimodal en la región de la CESPAO UN تشريعات النقل المتعدد الوسائط في منطقة الإسكوا
    Legislación y prácticas de transporte multimodal en la región de la CESPAO UN التشريع والممارسات المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط في منطقة الإسكوا
    14. Refiriéndose al transporte multimodal, dijo que en la corta vida del transporte multimodal en la República Checa las condiciones existentes no habían favorecido el desarrollo de este sistema, que ahora ya se utilizaba en todo el mundo. UN ٤١- ولاحظ مشيراً إلى النقل المتعدد الوسائط أن اﻷوضاع لم تكن مؤاتية خلال الفترة القصيرة لوجود النقل المتعدد الوسائط في الجمهورية التشيكية لتطوير هذا النظام الذي ينفذ حالياً في جميع أرجاء العالم.
    Sugirió que la armonización de la legislación sobre el transporte multimodal en el plano global podía correr a cargo de la UNCTAD con la asistencia de la FIAEC. UN ورأى أنه يمكن أن يقوم اﻷونكتاد بتنسيق تشريع النقل المتعدد الوسائط على الصعيد العالمي بمساعدة الاتحاد.
    Quizás haya necesidad de considerar un régimen de transporte multimodal en un contexto regional, pero la propuesta, tal como está redactada, contiene un alto riesgo de fragmentación de la legislación. UN وقد تكون هناك حاجة للنظر في نظام نقل متعدد الوسائط في إطار إقليمي، ولكن الاقتراح بصيغته ينطوي على مجازفة كبيرة بأن يؤدي إلى تجزئة القانون.
    La FIAEC era de la opinión de que sería necesario armonizar la introducción de la legislación sobre transporte multimodal en las distintas partes del mundo sobre una base contractual dentro del mismo sector de la expedición de la carga. UN ويرى الاتحاد أنه سيلزم تنسيق إدخال تشريع النقل المتعدد الوسائط في جميع أرجاء العالم على أساس تعاقدي مع صناعة وكلاء الشحن ذاتها.
    La inexistencia de una infraestructura adecuada, las deficiencias de los equipos de transporte, las tasas por sobreestadía debidas a la prolongada estancia de contenedores vacíos habían limitado el crecimiento del transporte multimodal en Africa. UN وقال ان قصور الهياكل اﻷساسية، وضآلة معدات النقل، ودفع غرامات تأخير بسبب طول مدد بقاء الحاويات الفارغة، أمور حدﱠت من نمو النقل المتعدد الوسائط في افريقيا.
    Acogió con beneplácito las iniciativas UNCTAD/CESPAP para establecer sistemas de transporte multimodal en la región de Asia y proporcionar las más recientes tecnologías e información sobre sistemas de transporte modernos. UN ورحب بالمبادرات المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتطوير نظم للنقل المتعدد الوسائط في المنطقة اﻵسيوية ولتوفير آخر التكنولوجيات والمعلومات عن نظم النقل الحديثة.
    La Comisión Permanente puede también, si lo estima conveniente, proponer las medidas concretas que puedan adoptar los operadores de transporte multimodal en los países en desarrollo y los países en transición a fin de sobrevivir y prosperar. UN وربما تود اللجنة الدائمة أيضا أن تقترح اجراءات محددة للشركات الوطنية للنقل المتعدد الوسائط في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال بشأن ما ينبغي اتخاذه من أجل البقاء والازدهار.
    Como resultado de ello, en las oficinas públicas se conocen mal los efectos beneficiosos que puede tener el transporte multimodal en el contexto del comercio internacional. UN ونتيجة لذلك فإن الوعي قليل جدا داخل المكاتب العامة باﻵثار المفيدة المحتملة للنقل المتعدد الوسائط في سياق التجارة الدولية.
    Hoy por hoy actúan en esos países muy pocos operadores de transporte multimodal, en parte porque en ellos el transporte de puerta a puerta es reducido, en parte porque carecen de conocimientos técnicos. UN ففي الوقت الحاضر هناك عدد ضئيل من متعهدي النقل المتعدد الوسائط في هذه البلدان، ويعود ذلك إما إلى محدودية حركة النقل من الباب إلى الباب هناك، وإما إلى الافتقار إلى الدراية الفنية.
    Esta relación permitirá afrontar con un enfoque nuevo y diferente la organización de las complejas operaciones de transporte internacional de puerta a puerta y potenciar la función del transporte multimodal en el comercio internacional. UN فهذا يتيح نشوء نهج جديد ومختلف إزاء تنظيم عمليات نقل دولي مُعقدة من الباب إلى الباب، ويُبرز دور النقل المتعدد الوسائط في التجارة الدولية.
    ii) Preparación de una evaluación detallada de los principales corredores de transporte combinado por tierra/mar identificados con la actividad 1 a fin de determinar su viabilidad como alternativa a las rutas marítimas tradicionales de transporte multimodal en el comercio internacional; UN `2 ' إعداد تقييم متعمق للممرات الرئيسية للنقل البري البحري التي يعينها النشاط 1 لتحديد مدى قدرتها على أن تشكل بدائل عن الطرق البحرية التقليدية بالنسبة إلى النقل المتعدد الوسائط في مجال التجارة الدولية؛
    Señaló que con el desarrollo de la contenedorización y el transporte multimodal en los últimos decenios los plazos de entrega y la seguridad de las mercancías enviadas habían mejorado mucho, mientras que el costo total del transporte se había reducido globalmente. UN ولاحظ أنه بتطور النقل بالحاويات والنقل المتعدد الوسائط في العقود الأخيرة، تحسَّنت آجال التسليم وتحسَّن أمن البضائع المشحونة إلى حد كبير جداً فيما انخفضت عموماً تكلفة النقل الإجمالية.
    14.39 El uso de contenedores ha causado una revolución en todas las modalidades de transporte y ha creado un importante y nuevo concepto, el del transporte multimodal, en la economía de los transportes. UN ١٤-٣٩ وقد أحدث استخدام الحاويات ثورة في جميع وسائط النقل وأوجد مفهوما جديدا هاما لدور النقل المتعدد الوسائط في اقتصاد النقل.
    Con los 32.900 dólares restantes se costearán los gastos de un grupo de expertos para preparar un levantamiento hidrográfico marítimo y cartas náuticas de la región de la CESPAO y de otro sobre el desarrollo de la red de transporte multimodal en Asia occidental. UN أما الاحتياجات المقدرة لفريق خبراء بشأن المسح الهيدروغرافي البحري ورسم الخرائط الطبيعية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وفريق خبراء بشأن تطوير سلسلة النقل المتعدد الوسائط في غربي آسيا فستبلغ ٩٠٠ ٣٢ دولار.
    153. En Montevideo, del 21 al 23 de junio de 1993, se celebró un seminario sobre el transporte multimodal en América Latina, organizado conjuntamente con la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI). UN ٣٥١ - وعقدت في مونتيفديو في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣ حلقة دراسية بشأن النقل المتعدد الوسائط في أمريكا اللاتينية، نظمت بالاشتراك مع رابطة تكامل أمريكا اللاتينية.
    Esta tarea incluiría, entre otras cosas, la identificación de los acontecimientos que pueden tener profundas consecuencias para las empresas y el sector de los transportes nacionales y el seguimiento de la adopción de leyes, reglamentos y procedimientos administrativos sobre el transporte multimodal en las diferentes regiones. UN وهذا يشمل أمورا منها تحديد التطورات التي يمكن أن تكون لها آثار بعيدة المدى على الشركات المحلية ونظم النقل المحلية، ورصد إصدار القوانين واﻷنظمة واﻹجراءات اﻹدارية في مجال النقل المتعدد الوسائط في مناطق مختلفة.
    ii) Publicaciones no periódicas: evaluación de los mecanismos de mancomunación de recursos de África; la convergencia de los programas de las comunidades económicas regionales con las etapas de integración fijadas por la Comunidad Económica Africana; Cuestiones relativas a la evolución del transporte multimodal en Africa; Convergencia macroeconómica y monetaria en determinados grupos con miras a la integración regional; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: تقييم ترتيبات تقاسم الطاقة في أفريقيا؛ تقارب برامج الجماعات الاقتصادية الإقليمية مع مراحل التكامل التي وضعتها الجماعة الاقتصادية الأفريقية؛ قضايا متعلقة بتطوير النقل المتعدد الوسائط في أفريقيا؛ توافق الاقتصاد الكلي والسياسات النقدية في تجمعات مختارة للتكامل الإقليمي؛
    Puso de relieve que todo cártel para la fijación de los precios interiores instituido por transportistas marítimos eliminaría la libre competencia en el transporte multimodal en detrimento de los usuarios y sería perjudicial para los prestatarios de transporte multimodal, especialmente en los países en desarrollo. UN وأكد أن كارتيلا لتحديد أسعار النقل الداخلي من جانب متعهدي النقل البحري سيزيل المنافسة الحرة في النقل المتعدد الوسائط على حساب الشاحنين وأنه سيضر بمتعهدي النقل المتعدد الوسائط، لا سيما في البلدان النامية.
    iii) Preparación de los informes de los países sobre carreteras y ferrocarriles, juntamente con los detalles pertinentes sobre conexiones entre puertos para las operaciones de transporte multimodal en los países interesados; UN `3 ' إعداد التقارير القطرية المتصلة بالطرق السريعة والسكك الحديدية، إلى جانب التفاصيل المناسبة المتعلقة بوصلات الموانئ لعمليات النقل متعدد الوسائط في البلدان المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus